XX考研英语翻译复习结构转换_第1页
XX考研英语翻译复习结构转换_第2页
XX考研英语翻译复习结构转换_第3页
XX考研英语翻译复习结构转换_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

XX考研英语翻译复习结构转换 出guo考研网为大家提供xx考研英语翻译复习:结构转换,更多考研英语复习资料及复习方法请关注的更新! 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则受到两种语言表达的差异,需要进行转换翻译,常见的就是词类和转换和结构的转换,下面我们来看结构转换,了解了这个翻译能力才能不断完善和提升。 结构转换 结构转换着眼于句子成分的相互转换和基本句型的改变。句子成分的相互转换主要在主语与宾语,补语与表语,主语与定语,定语与状语,状语与主语之间进行。 ?句子成分的转换 1.非主语译成主语 经典例题: Since the invention of the transistor at the Bell Telephone Laboratories in1984,it has found its way into varied applications in the mercial,industrial and military fields. 参考译文: 自从1984年贝尔电话研究所发明晶体管以来,晶体管的种种应用已遍及商业、工业和军事各个领域。(状语译成主语) 经典例题: Television is different from radio in that it sends and receives pictures. 参考译文: 电视和无线电的不同点在于电视能收发图像。(表语译成主语) 经典例题: Matter is usually electrically neutral,that is,it has as many protons,as electrons. 参考译文: 物质通常是不带电的,就是说,它的质子和电子数量是相等的。(宾语译成主语) 2.非谓语译成谓语 经典例题: There is a need for improvement in your study habits. 参考译文: 你的学习习惯需要改进。(主语译成谓语) 3.非宾语译成宾语 经典例题: He is admired by everybody. 参考译文: 大家都很钦佩他。(主语译成宾语) 经典例题: Materials to be used for structural purpose are chosen so as to behave elastically in the environmental condition. 参考译文: 用于结构上的材料必须选择得使它们在周围环境条件下具有弹性。(状语译成宾语) 4.非状语译成状语 经典例题: He drew a deep breath. 参考译文: 他深深地吸了一口气。(定语译成状语) 经典例题: Pictures show him in the pany of men like Churchill,Einstein and Gandhi. 参考译文: 在这些照片中我们可以看到他和邱吉尔、爱因斯坦、甘地这些人的交往。(主语译成状语) ?基本句型的转化 1.简单句转换成复合句 经典例题: At the slightest improvement in my work they would show warm approval. 参考译文 我工作稍有进步,他们就热情肯定。 2.复合句转换成简单句 经典例题: This causes the construction of gigantic buildings where too larg

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论