




已阅读5页,还剩63页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
6/3/2020,1,TheShiftofTranslatingUnitsinC-ETranslation:Modifiers(Adverb/Adjective),Cross-lingualunitshifts:Same-layeredshiftCross-layeredshift,6/3/2020,2,1.SemanticallyorientedverbornounmodifiersandtheirsyntacticdislocationinChinese,6/3/2020,3,1.1Degreeofdependenceoflinguisticunits:,Noun:self-containedVerb:valencyModifier(adjective/adverb):modified(noun/verb),6/3/2020,4,OrientationandPositionPrinciple,Semanticallyverb-orientedmodifierislocatedinthevicinityofthemodifiedverbwhilesemanticallynoun-orientedmodifierislocatedinthevicinityofthemodifiednoun.,6/3/2020,5,1.2MismatchesofsemanticorientationandsyntacticpositionofmodifiersinChinese,(1)他早早地炸了盘花生米。(Hefriedadishofpeanutsatanearlytime)(2)他炸了一盘脆脆的花生。(Hehasfriedadishofcrispypeanuts.)他脆脆地炸了一盘花生。(Hecrispilyfriedadishofpeanuts.)(3)他喝了一杯猛酒。(Hehasdownedacupofrapidalcohol.)他猛喝了一杯酒。(Hehasrapidlydownedacupofalcohol.)陈述内容要点,6/3/2020,6,1.2MotivationsforthedislocationofmodifierinChinese,a.Perpetuityandtemporariness.(a)狡猾的敌人逃跑了。(b)敌人狡猾地逃跑了。b.Intentionalityandunintentionality.(a)孩子在沙滩上挖了一个深深的洞。(b)孩子在沙滩上深深地挖了一个洞。(fromZhangGuoxian,2005:23)c.Subjectivityandobjectivity.(a)主人沏了一杯浓浓的咖啡。(b)主人浓浓地沏了一杯咖啡。(fromZhangGuoxian,2005:23),6/3/2020,7,2.Thesame-layeredshift,2.1Adverb-to-adverbshift围在短墙外看光景的孩子们都哈哈大笑。(莫言红高粱),6/3/2020,8,Somekidssprawledatopthewallhootedgleefully.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,9,父亲前边那个人吭吭地咳嗽起来。(莫言红高粱),6/3/2020,10,ThemaninfrontofFathercoughedloudly.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,11,王文义欢欢喜喜地跺着脚,不知转到哪里去了。(莫言红高粱),6/3/2020,12,WangWenyistompeddownjoyfully,butwhereheintendedtofacewasanyonesguess.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,13,他极不情愿地把骡子缰绳交给了一个烂眼圈的老头子。(莫言红高粱)festering,6/3/2020,14,Hereluctantlyhandedthemulesovertoanoldgeezerwithfesteringeyes.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,15,2.2.Theadverb-to-adjectiveshift,父亲应了,余司令就牵着他的手走。王文义哼哼唧唧地跟在后边。(莫言红高粱),6/3/2020,16,Fatheranswered,andCommanderYuwalkedoffholdinghimbyhand,followedbythewhimperingWangWenyi.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,17,骡子愤怒起蹄,(明亮的蹄铁趵起泥土,溅了伪军一脸。)(莫言红高粱)hoof,6/3/2020,18,Theangeredanimalpaweditsgroundwithitsrearhooves,itsmetalshoesglintinginthemudthatsprayedthesoldierintheface.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,19,日本兵愕然止步。(莫言红高粱),6/3/2020,20,ThestartledJapanesesoldierfroze.(translatedbyHowardGoldblatt),6/3/2020,21,由于丁问渔连续两天都是魂不附体地出现在任府,大家以怀旧的心情,开始大谈丁问渔。(叶兆言1937年的爱情),6/3/2020,22,Becauseforthelasttwodaysinarow,DingsolddistraughtselfhadappearedattheRencompound,everyonestartedtalkingabouthimwithafeelingofnostalgia.(trans.byMichaelBerry),6/3/2020,23,父亲感到公路就要到了,他的眼前昏昏黄黄地晃动着路的影子。(莫言红高粱)Pale-yellow,6/3/2020,24,Fathersensedthatthehighwaywasjustahead,itspale-yellowoutlineswayinginfrontofhim.(trans.byH.Goldblatt),6/3/2020,25,我这会却又不饿了,一点胃口都没有,什么也吃不下,只是一小口一小口地喝咖啡。这杯咖啡里有股化学味道,像在喝家具亮光剂。(卫慧上海宝贝)Furniturepolish,6/3/2020,26,Suddenly,Ihadnoappetiteatall.Icouldnteatanythingandjustsippedafewmouthfulsofcoffee,whichhadachemicaltaste,likefurniturepolish.(translatedbyBruceHumes),6/3/2020,27,3.Cross-layeredshift,3.1Modifier-to-verbblendingshift雨媛注意到有人从馆子里东倒西歪地走出来,(1937年的爱情),6/3/2020,28,Astheycasuallychatted,Yuyuannoticedamanwhostaggeredoutoftherestaurant(trans.byM.Berry),6/3/2020,29,一个工人模样的中国人,用手中持着的紫红色的藤条,轻轻戳戳罗汉大爷的头,说(莫言红高粱)rattan,6/3/2020,30,WhereaChineseoverseertappedhimontheheadwithapurplishrattanwhipandsaid,6/3/2020,31,我筋疲力尽地从床上爬起来时阳光已照彻屋内。(王朔玩得就是心跳),6/3/2020,32,Longafterthesunsrayshadfilledtheroom,Idraggedmyselfweaklyoutofbed.(trans.byH.Golblatt),6/3/2020,33,手机的效果也不十分好,听上去像在沙沙地下冷雨。(卫慧上海宝贝)connection,6/3/2020,34,Andbecausetheconnectionwasntverygood,itsoundedasifcoldrainwaspitter-patteringinthebackground.(translatedbyBruceHumes),6/3/2020,35,3.2Modifier-to-non-predicateverbshift,他顶着一头金发,高高地站在我面前,(卫慧上海宝贝),6/3/2020,36,IsawMark,withhisgoldencrown,toweringinfrontofme.(translatedbyBruceHumes),6/3/2020,37,有几个人在大声划拳,(1937年的爱情)MakeahubbubPlayafinger-guessgame,6/3/2020,38,Therewereafewpeoplemakingahubbubastheyplayedfinger-guessinggamesovertheirale.(translatedbyMichaelBerry),6/3/2020,39,在另一个房间里,在一堆器械中我看到我的表姐在汗涔涔地跑步。(卫慧上海宝贝),6/3/2020,40,InanotherroomIfoundmycousinamidamassofequipment,sweatingheavilyashejoggedonthetreadmill.(translatedbyBruceHumes),6/3/2020,41,黄酒从他嗓子眼里流了进去,暖融融地流了进去,(余华许三观卖血记),6/3/2020,42,Thewinefloweddownhisthroat,warminghisinsidesasitwent,(trans.byMichaelBerry),6/3/2020,43,她咬牙切齿地将客厅里的花瓶摔在地上,然后又去撕挂在墙上的一幅山水画。(叶兆言1937年的爱情),6/3/2020,44,Grittingherteeth,shesmashedaflowervaseontothefloorinthelivingroomandtoreupalandscapepaintinghangingonthewall.(trans.byM.Berry),6/3/2020,45,3.3Modifier-to-predicatelift,丁问渔忘乎所以地说着。(1937年的爱情),6/3/2020,46,DingWenyugotcompletelycarriedaway.(translatedbyMichaelBerry),6/3/2020,47,当女儿发泄完了她的仇恨以后,张氏叹着气说,女儿这么做也许是对的,(1937年的爱情),6/3/2020,48,Onceherdaughterbegantocalmdownabit,Mrs.Zhangsighed;sheknewthatLittleMoonwasright.(translatedbyMichaelBerry),6/3/2020,49,4.Thepragmaticeffectsofre-matchesinsemantic-syntacticrelationshipofmodifiersinC-Elanguage,Noun:ReferenceVerb:PredicationAdjective:Modification“Modificationappearstobelargelyanaccessoryfunctiontoreferenceandpredication:restrictivemodificationhelpsfixtheidentityofwhatoneistalkingabout(reference)bynarrowingthedescription,whilenonrestrictivemodificationprovidesasecondarycomment(predication)ontheheadthatitmodifies,inadditiontothemainpredication.”(Croft,1991:51-52),6/3/2020,50,5.Adependence-theoryaccountforsemantic-syntacticcorrelationinC-Etranslation,4.1AutonomyanddependenceHighdependenceofmodifierrendersitselfmoresusceptibletosemantic-syntacticinconsistence.4.2PragmaticandsemanticconcernsIntheprocessofconstructingasententialdiscourse,thespeakerismuchmoreconcernedaboutthepragmaticeffectsofthesentencetobecreated.Forthepositionalshiftofamodifier,thesepragmaticconcernsareconcretizedasthreepairsofpracticalfunctions:perpetuityandtemporariness,intentionalityandunintentionality,subjectivityandobjectivity.Fortheuttereroftheoriginalsentence,pragmaticconcernshavemoresaythansemanticorsyntacticones.4.3SpeakerandtranslatorThetranslatorofasentenceismoreconcernedaboutthesemanticvaluesthanthepragmaticones.Heorshecanshiftthepositionofamodifiertotheperipheryofitssemanticallyorientedascloseraspossibleevenatthecostofsyntacticorpragmaticequivalencewiththeoriginal.Intranslation,semanticconcernshavemoretosaythanpragmaticorsyntacticconcerns.Thisistheveryreasonwhythesyntacticpositionalshiftsintranslationaremotivatedindifferentwaysfromthoseintheoriginalconstructionofthesentence.4.4ChineseandEnglishChineseismoreflexibleinverbalizingpragmaticmotivationsthanEnglish.,6/3/2020,51,6.Conclusion,ForChinese,thereisflexibilityintheadaptingofsyntacticlocationformodifiertomeettherequirementofpragmaticmotivation.ButinC-Etranslation,semanticconcernsprevailoverpragmaticmotivationsbyre-shiftingmodifiersbackintothevicinityofthemodifieditissemanticallyorientedto.,6/3/2020,52,ParagraphTranslation,北方的冬天来得早。这天,晚饭后爸爸说到对面楼里去会棋友杀两盘。元元临近期末,功课紧,作业多,他在这个温暖、宁静的小屋里,埋在作业堆中。不知不觉夜渐深了,他的作业也才做完。这时他精神松弛下来,突然隐约听到窗外的咳嗽声,他凭窗望去,外边早已纷纷扬扬下起鹅毛大雪,雪中一个穿着棉大衣,戴着大口罩的人,周身皆白,成了雪人啦!他像一下子被电着了,受到极大的震撼,立刻泪流满面地跑了出去,大声呼喊:“爸爸呀,爸爸”话未出口竟止不住呜咽起来。(许行白雪雕像),6/3/2020,53,北方的冬天来得早。这天,晚饭后爸爸说到对面楼里去会棋友杀两盘。,6/3/2020,54,北方的冬天来得早。这天,晚饭后爸爸说到对面楼里去会棋友杀两盘。Wintercomesearlyinthenorth.Aftersupperoneday,papasaidhewouldgotothebuildingacrosstoplayacoupleofgameswithhischesspals.,6/3/2020,55,元元临近期末,功课紧,作业多,他在这个温暖、宁静的小屋里,埋在作业堆中。,6/3/2020,56,元元临近期末,功课紧,作业多,他在这个温暖、宁静的小屋里,埋在作业堆中。Sincethesemesterendwasdrawingnear,Yuanyuanhadatightcurriculumandpilesofhomework.Inhislittlecozyroom,hewasburiedinhomeworkinsilence.,6/3/2020,57,不知不觉夜渐深了,他的作业也才做完。,6/3/2020,58,不知不觉夜渐深了,他的作业也才做完。Notuntil
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 实训室教育培训
- 福建省福州市鼓楼区延安中学2026届英语九年级第一学期期末考试试题含解析
- 印刷企业岗前培训
- 社区保密文件培训
- 湖南长沙市长郡教育集团2026届英语九上期末质量跟踪监视试题含解析
- 2026届四川省重点中学化学九上期末联考试题含解析
- 江苏省常熟市第一中学2026届九年级化学第一学期期中达标检测试题含解析
- 安徽省安庆市太湖县2026届英语九年级第一学期期末达标测试试题含解析
- 2026届吉林省重点中学九年级化学第一学期期中检测试题含解析
- 金融分析师考试题库及答案解析
- 制药企业GMP生产质量管理培训资料
- 4.1.2+无理数指数幂及其运算性质课件-2025-2026学年高一上学期数学人教A版必修第一册
- 工程用工实名管理方案(3篇)
- 2025兴业银行福建总行国际业务部交易银行部招聘若干人备考考试题库附答案解析
- 1.3 几和第几(课件)数学苏教版一年级上册(新教材)
- 食品卫生消防安全应急预案
- 1.3加与减①(课件)数学沪教版二年级上册(新教材)
- 2025至2030中国HPV相关疾病行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 无领导小组讨论的经典面试题目及答案解析
- 许昌襄城县特招医学院校毕业生招聘笔试真题2024
- (2025秋新版)苏教版三年级数学上册全册教案
评论
0/150
提交评论