免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
最新英语论文开题报告范文 Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 Introduction The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis. Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS). DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context. My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translators choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target munity. The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With aumulated data, some underlying truths about translation will e out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis. A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are aounted for with the help of norm. The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches. In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS. English Idioms and Their Cohesive Function Chinese linguists like Hu Zhuanglin (1994, 1996), Zhu Yongsheng (1995, 1996, 1997) and Zhang Delu (1994) mainly made contributions to the study of textual cohesion. This paper is firstly intended to define English idioms and analyze the features of them. It then explores the cohesive function after careful analysis and discussion, attempting to arouse the concern of using idioms appropriately and help readers make full use of the cohesive function for municating more concisely and idiomatically, thus more effectively. As English idioms are much alive in everyday English, a close look at the function of idioms must be taken. This dissertation includes the following five aspects: 1. Introduction 2. A General Study of English Idioms 2.1 The Definition of English Idioms 2.2 Features of English Idioms 3. Cohesive Function of English Idioms 3.1 Cohesion 3.2 Functional Categories 3.3 Cohesive Function of Relational Idioms 3.4 Cohesive Function of Other Idioms 4. The Cohesive Function in Terms of Syntax And Pragmatics 4.1 Syntactic Cohesion 4.2 Pragmatic Function 5. Conclusion January 22-March 10: question posing of the research and collection of materials March 11-March 25: analysis of the materials and writing of an outline March 26-April 30: pletion of the first draft and seeking supervisors advice May 1?June 10: refinement of the paper aording to teachers suggestion June 11?June 22: finalization of the thesis based on the set requirements after the defence 1 Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. Shanghai Foreign Language Education Press, 2000 2 Halliday, M.A.K. and R. Hason. Cohesion in English. Longman Press, 1985 3 Lakoff, G. and M. Johnson. Metaphors We
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中国稀土校招面试题及答案
- 施工乙方免责协议书
- 模具租赁支付协议书
- 临期产品协议书范本
- 交叉作业协议书范本
- 木工劳动合同协议书
- 校园商铺转租合同范本
- 楼房变更户主协议书
- 楼房买卖押金协议书
- 风险警示股协议书范本
- 2025年新版超声产筛考试试题及答案
- 侍茄师初级练习测试卷
- 微课视频录制方案及效果评估
- 2025年天津市公务员录用考试《行测》真题及答案
- 专业学位研究生教学案例 姚海放
- 电商平台对入驻经营者的审核要求或规范文件【微信小程序申请模板】
- 2025年中国电信招聘笔试大纲及备考指南
- 2025年中国半导体专用电子气体行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 辽宁地区中石油2025秋招笔试英语专练题库及答案
- 大唐电力成都市2025秋招面试专业追问及参考综合管理岗位
- 2025-2030多模态大模型在工业质检中的缺陷识别准确率提升报告
评论
0/150
提交评论