



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
对英语翻译的认识 英语翻译专业培训热爱祖国、具有扎实的英语语言基础与较强的口、笔译能力和跨文化交际能力,适应本区域社会、经济、文化发展要求,具有广阔国际视野、富有创新精神的应用型英语专业人才。主要发展方向为同声传译、专题口译和笔译。 要打造一名知名的优秀翻译人才并非一朝一夕之功。可以说,一名优秀的翻译员都是经过“魔鬼训练”的,不是一般学习外语的学生均可打造成功。译员初入道一般都需要一段时间的磨练。在这段时间里,要尽快确定自己的专业方向,熟悉本国和外语国家的思想信仰、价值观和思维方式,在此过程中,不断提高自己的专业能力,几年后,才能在某个领域崭露头角。现实中不少在学大学英语的学生都有这么一种看法:翻译英语其实很简单,虽然自己不是英语专业的,但可以买一本专业的英汉字典,遇到不会的单词,随便查查就知道意思了。然而,英语翻译事实上并不是如此简单的。听过这么两件事:有个人在网上发帖子询问一个计算机方面的术语“non-mapped memory”该怎么翻译。结果有不少人回帖,但答案都不对。比如说,有个网友翻译成“非地图化内存”,还有个网友翻译成“未标出的内存”。但其实计算机专业的人或者说熟悉计算机的人都知道,map在计算机方面一般翻译成“映像”,大意是把内存中的某些特定数据复制到另一个地方。map是动词,名词时mapping。因此上面那个术语,应当翻译成“非映像内存”。而另一件事则是海底总动员的译名,它的英文名字本为“Finding Nemo”,所以按理来说,中文应该翻译成:“找到尼莫”。这其中就蕴含着非常多文学因素。另外,翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题,如今不少人在进行英语翻译时,其翻译是符合英语语法规则的,但就是“中国味“太重了些。比如说”我们经理点头表示同意“这句话,不少人会直接翻译成“Our manager nodded to express his approval.”但其实没有“中国味”的英语翻译应为“Our manager nodded approval.”而由于中外文化差异,不少人在进行英语翻译时单词的顺序也具有种“中国味”。比如说“新郎新娘给他们的父母鞠躬”一句,不少人会直接译为“Bridegroom and bride bowed to their parents”,这就是具有“中国味”的翻译,如果不仔细琢磨是不会看出毛病的,事实上毛病就是:在汉语中,我们习惯先说新郎后说新娘,但在英语中,顺序却正好相反,应当先说bride,后说bridegroom,因此正确的翻译应该是“Bride and bridegroom bowed to their parents”。类似的情况还有很多,如“东西、南北、老少、新旧等”,在英语中应译为“西东、北南、少老、旧新等”。因此,要成为一名真正优秀的英语翻译人员,译者不仅必须加强对英语的敏感性,从语法、词汇、语音、语义、修辞等方面提升自身的语言修养,培养自己养成一种规律性阅读所译语言所写的各种文本的习惯,及时了解所译语言的各种发展动态,更为避免出现将“Finding Nemo”翻译成”找到尼莫“等问题,英语翻译员不仅要成为精通双语言的人,更要成为精通“双文化”的人,要善于识别待译作品中的文化术语和其中隐含的文化内涵,不断培养自身的“文化意识”,同时要在正确翻译观的指导下知道如何处理文化差异。另外,在汉语翻译为英语的过程中,英语翻译员对待双方文化时必须要客观公正。再者,英语翻译员还要认识到文化具有兼容性,正是因为文化的这种兼容性,各国之间的个个层面的交流才可能继续,而英语翻译员的工作就是不断促进文化的这种兼容。一名优秀的英语翻译员在翻译过程中要视具体情况而采取不同的翻译手段,要用异化和归化两种手段。异化强调“保留源语文化”以丰富目的语文化及其表达方式,从而起到文化交流的作用;归化强调“交际第一”,英语翻译员不仅要设法克服语言的障碍,还要克服文化的障碍,从而避免因文化冲
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年湖南湘能多经产业(集团)有限公司招聘约90名高校毕业生(第三批)模拟试卷附答案详解(考试直接用)
- OVA-250-264-OVAp-生命科学试剂-MCE
- 2025年学科素养竞赛试卷及答案
- 2025年初中中考广东试卷及答案
- 大学模拟英语面试题及答案
- 外教模拟面试题及答案
- 2025年护理基础搞笑题库及答案
- 燕子人生测试题及答案
- 北京生物联赛真题及答案
- 贵州2025自考行政管理行政组织理论主观题专练
- GB/T 18724-2024印刷技术印刷品与印刷油墨耐各种试剂性的测定
- 现代大学教学理念与方法
- 九年级英语上学期第一次月考(广东卷)-2024-2025学年九年级英语上册模块重难点易错题精练(外研版)
- HG+20231-2014化学工业建设项目试车规范
- 冷水滩区2021上半年事业单位计算机岗位专业知识试题
- 马克思政治经济学考试题库含答案全套
- 渤中19-6凝析气田试验区开发项目(第二阶段)环评报告
- 部编版七年级历史上册练习题(全册-含答案)
- 微电网及储能技术
- 变压器主保护基本知识测试题
- 临汾市社区工作者考试题库2023
评论
0/150
提交评论