全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
六级-非人称主语句的英译汉 英语里主语常用人称和非人称两种形式来表达。用非人称主语表达时,往往注重“什么事发生在什么人身上”。而汉语则较常用人称主语表达,侧重“什么人怎么样了”。 如:1。A terrible thought suddenly struck me -had I locked the door? 我突然产生了一个可怕的想法-我锁门了吗? 2。A strange peace came over her when she was alone. 她独处时便感到一种特殊的安宁。 英语中非人称作主语的句子主要有两种类型: 1。非人称主语句采用“无灵主语”(inanimate subject),表示抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等,但谓语却常常使用“有灵动词”(animate verb)表示人或社会团体的动作和行为,如:see,desert,find,bring,witness,give,escape,surround,kill,deprive,serve,send,know,tell,permit,invite,take,drive,preventfrom等,这类句子往往带有拟人化(personification)的修辞色彩(如上面两个例句)。 2。用非人称代词“it”作主语。 例如:It never occurred to me that she was so dishonest. 译文:我从没有想到她会这样的不诚实。 英语中的这类句子具备着含蓄幽默、生动活泼、客观公正、简洁凝练、句型多样等特点,所以使用广泛。但是由于汉、英两种语言属于不同的语系,所以在翻译这种无灵主语句时,要考虑到英语的思维方法,然后转换为汉语的思维方法,把句子的内在意义用汉语表达出来。下面就将非人称(impersonal)主语句英译汉的基本方法略作探讨。 一:如果主语暗含着条件、因果、时间、地点、方式等意义时,用人作主语,把原来的主语翻译成各种形式的状语。 例如:The forty years ,1840-1880,brought almost ten million migrants to America. 译文:从1840至1880这四十年中,近一千万移民移居美国。 二:当谓语动词是情感型使动词时,如:surprise,disappoint,excite,disturb,inspire,puzzle,annoy,trouble,irritate,shock等;或得失型动词,如:lost,get,gain,take,fail,save,win,leave等,翻译时可保留主语,把谓语动词转译成“使”结构。 例如:1。The beautiful scenery gained the place quite a reputation . 译文:美景使这个地方颇有名气。 2。Her habit of biting her nails irritates me . 译文:她咬指甲的习惯使我生气。 三:把原句中表示生命概念的词变成主语,引申谓语动词的词义,并采用逆行翻译法。 例如:1。When he had to speak ,his confidence suddenly deserted him. 译文:当他不得不说话时,他突然失去了信心。 2。It seems that a very difficult decision now faces him. 译文:他好象面临着困难的抉择。 四:当有灵动词是某些感官动词,如:see,witness,speak,tell等时,保留无灵主语,引申动词词义。比如,有时可把谓语动词引申为含有“显示”,“表明”,“产生”等意义的词。 例如:The blood-stained glove told of the bandits crime. 译文:血迹斑斑的手套就是匪徒的罪证。 五:重新确定主语,引申动词词义。 例如:It is generally felt that his appointment was a grave mistake. 译文:现在许多人觉得,当时对他的任命是个严重的错误。 六:译成汉语的无主句。 例如:Rumors had already spread along the street. 译文:大街小巷早就传遍了各种流言蜚语。 七:由于汉语“无灵主语”与“有灵动词”搭配通常被用作一种修辞手段-拟人化,所以有些句子我们不妨也采用“拟人化”的汉语句型来表达。 例如:Dont talk to me abo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026农银金融租赁有限公司校园招聘5人备考题库及答案详解(全优)
- 健康干预依从性提升的参与式策略-1
- 2025重庆巴南区人民政府一品街道办事处公益性岗位招聘2人备考题库附答案详解(基础题)
- 2025浙江丽水下半年云和县招聘专职消防员1人备考题库含答案详解(考试直接用)
- 2026中国农业银行福建省分行校园招聘528人备考题库含答案详解(精练)
- 2026年中国农业发展银行校园招聘备考题库及一套完整答案详解
- 2025年榆树市公开招聘社区工作者备考题库(59人)附答案详解(达标题)
- 2025福建厦门海隆码头有限公司门机司机岗社会招聘2人备考考点题库及答案解析
- 2025重庆丰都工业园区管理委员会公益性岗位招聘1人备考题库及答案详解1套
- 2025重庆永川松溉镇村(社区)专职干部后备力量入库选拔10人备考题库附答案详解(培优)
- (正式版)QBT 5998-2024 宠物尿垫(裤)
- MOOC 工程图学-中国矿业大学 中国大学慕课答案
- 小小汽车修理厂
- 2024-2025年上海中考英语真题及答案解析
- 结核性脊髓脊膜炎护理查房课件
- 2023年本班主任基本功大赛笔试题
- 《影视美学》课件
- 同济大学数学系《工程数学-线性代数》(第6版)配套题库【考研真题精选+章节题库】
- 《“安德的游戏”三部曲》读书笔记模板
- 华北理工微波遥感课件第3章 侧视雷达图像的特点
- 2021年第二届全国大学生【组织管理能力竞技活动】题库答案50道
评论
0/150
提交评论