油品码头常用英语_第1页
油品码头常用英语_第2页
油品码头常用英语_第3页
油品码头常用英语_第4页
油品码头常用英语_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyors A 泊位: berth A 海关:Customs 码头: dock 代理:agent 靠泊:come alongside 边检:Immigration 开装:commence loading 港监:Harbour master 装毕:complete loading 货主:the shipper 离港:departure 大副:chief officer 手续:formality 码头调度:foreman 水尺:draft 完货前调水尺:trim 排空:pump out 压舱水:ballast water 装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast 积载系数:stowage factor 搁浅:stranding 装船速度: loading rate 碰撞:collision 调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency 配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级 calm 倾斜仪:clinometer 1 级 light air 淡水:fresh water 2 级 light breeze 海水:salt water3 级 gentle breeze 满载吃水:full load draft 4 级 moderate breeze 空载吃水:light load draft5 级 fresh breeze 甲板:decks6 级 strong breeze 船首:bow7 级 near gale 船尾:stern 8 级 gale 舱口:hatch 9 级 strong gale 舱盖:hatch cover 10 级 storm 射灯:light 11 级 violent storm 手电筒:torch 望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF 中垂:sagging 船长:captain 中拱:hogging 大副:chief officer 拱头:trim by head 二副:second officer 电话:telephone 三副:third officer 安全帽:helmet 船员:crew 计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader 引航员:pilot 甲板:deck 木匠:carpenter 吊杆:derrick 纸:paper 货舱:hold 签名:sign 货舱盖:hold cover 电子称:shore scale 水仓:tank 停电:cease power 水尺标记:draft mark 生活区尾楼 accommodation 大副办公室 ships office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder 船首:forward 船中: midship 船尾:afterward 左舷:port side 出租车:taxi 高潮:high tide 低潮:low tide 验收单:receipt 误差:difference 故障:malfunction 缆绳:line 绳子: rope 右舷:starboard side 油品码头作业实用英语会话一、calling and answer 呼叫与应答 Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系 1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。 2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in! 译文:“太平精神”轮收到,业务员请讲! 3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all, Please repeat/pardon. 译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。 请再讲一遍。 Contact with the pilot 船方与引航员联系 1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me? 译文:海南引航员。“太平精神”轮呼叫。听到了吗? 2. Yes! This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway. 译文:是的!引航员将在 8 点登船。请备好主机并准备放右舷舷梯。 Contact with the agent 船方与代理联系 1. Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over. 译文:代理! “太平精神”轮呼叫。请回答。 2. Yes, come in please! 译文:收到,请讲! 二、The tanker arrive at the anchorage 油轮到达锚地 1. Where shall we drop the anchor? 译文:我们在什么地方下锚? 2. Our anchorages position is longitude 1183712E、(118degree 37minute 12second)latitude 382423N. 译文:我们的锚位是东经 118 度 37 分 12 秒、北纬 38 度 24 分 23 秒。 3. What time is your ETA(estimate time arrive)? 译文:你船预计什么时候抵港? 4. we arrive anchorage at about 11:30. 译文:我们大约 11:30 到达锚地。 5. Is there any berthing schedule about our tanker? 译文:有我们船的靠泊计划吗? 6. Yes,you have a berthing schedule。But you have to wait and stand by VHF channel 88 now。 Because, another crude oil tanker is discharging on the terminal。 译文:是的,有靠泊计划。但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持 88 频道守听。 7. Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new instruction/notice。 译文:当然!我们会一直保持守听。同时等候新的指令/通知。 8. You should drop anchor first If you arrive at anchorage. 译文:如果到锚地可以先下锚。 三、Get alongside 靠泊 1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside. 译文:我告诉大副将船向前移 5 米。 2. Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern (aft) 20 meters. 译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移 20 米。 3. The vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines, breast line and spring line. 译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。 4. How to arrange the mooring line? 译文:怎么样布置缆绳? 5. Two spring lines, two breast lines, four head (stern) lines divided in two groups. 译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。 6. Put down the line slowly/easy and easy/! 译文:慢点儿放缆绳!慢慢的! 7. Put down the line quickly! Be quick (slowly)! 译文:快点儿放缆绳!快点(慢点)! 8. Our capstan only keeps one speed. 译文:我们的绞缆机只有一种速度。 9. Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at last. 译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。 10. Is your line nylon rope or wire line? 译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳? 11. Please link the line with the rope, be stronger and longer, the nylon rope is the best. 译文:请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。 12. If its wire line, we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines together. 译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。 13. Stop putting down the line, please change a strong draw rope. 译文:停止放缆绳,请换粗引绳。 14. Set the safety net under the gangway (or at the gangway). 译文:在登船梯下面设置安全网。 四、Connection 接管 1. How many loading arm (loading hose) do you want to connect? 译文:你们准备接几根输油臂(输油软管)? 2. We are going to connect three loading arm. 译文:我们将接三根输油臂。3. Our loading arms size is 16 inch, please be ready the same size reducer. 译文:我们输油臂的尺寸是 16 英寸,请准备好相同的接头。4. Connect (disconnect) one loading arm. 译文:接(拆)一台输油臂。5. Where are the bolts and the packages? 译文:螺丝和垫片放在哪儿? 6. Do you have spanner, pincer and hammer? Would you lend me them? 译文:你有扳手、钳子、锤子?能否借用一下? 7. Make the bolts tightened please! Otherwise it will be leaking. 译文:请把螺丝上紧一些,不然要渗油的。 8. Dont worry about this, and we have many experience. 译文:不用担心,我们很有经验。 五、Discharge the dirty ballast or oily water 排卸压载污水和污油水 1. Is there any dirty ballast water to discharge ashore? 译文:有向岸上排放的压载污水吗? 2. There is 1000 tons dirty ballast water on board to discharge ashore. 译文:船上大约吨压载污水需要排岸。 3. Is there any dirty oil in it? 译文:里面含有污油吗?4. There isnt any oil in it. Owing to discharge it through oil line only, we have to discharge it ashore. 译文: 没有污油, 只因为排水通过油管线, 我们才不得不向岸上排。 5. Do you want to discharge oily water from slops tank? Yes, it will be discharged ashore also. 译文: 你想卸污油舱的污油水吗?是的,也向岸上排。6. How many quantities of oily water are there? There are about 90 tons. 译文:有多少污油水?大约吨。 7. How many quantities of oil in the oily water? 译文:污油水中含多少油? 8. Whats the pour point of oil? 译文:油的凝固点是多少? 9. The pour point is 30 , its the high wax residue. 译文:凝固点是摄氏 30 度,是高含蜡油渣。 10. The pour point is -5(below zero). Its very light. 译文:凝固点是零下 5 摄氏度。很轻。 11. Would you please heat the dirty oil to 60 first before discharging? 译文:请把污油加热到 60 度,然后再排。 12. The maximum discharging rate is 1000 tons. If over the rate, accident will be happen. That will be trouble with both sides of us. 译文:最大卸量是 1000 吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我 们双方都麻烦。 13. Ok, I can control the rate below 1000 tons. You may check it. 译文:好的,我能控制流量在 1000 吨以下。你可以核查。 14. Is shore everything ready? 译文:岸上一切准备好了吗? 15. Everything is ready except the manifold closed. 译文:除了出口阀没开其它一切就绪。 16. You may deballast the clean ballast water into the sea. 译文:你可以向海里排清洁压载水。 17. Please reduce (increase) the rate. 译文:请降低(增大)流量。 18. You should be sounding the tank first. 译文:首先,你应该检尺。 19. All tanks are finished. Now only stripping the pipeline. 译文:所有的舱都结束了。现在仅仅扫管线。 20. Will you please arrange the cargo surveyor to come on board? 译文:请安排商检上船好吗? 21. Cargo surveyor will come on board after a few minutes. 译文:商检过一会儿就到。 六、Loading (Discharging) operation 1. This is BASUO port. This is Hai Nan refinery and petrochemical terminal. This is 1#berth. 译文:这是八所港。这是海南炼化码头。这是一号泊位。 2. These are documents. Those are tracers/stowage plan. 译文:这些是单证。 那些是查询单/配载图。 3. Are you chief officer? /You are the chief officer, arent you? 译文:你是大副吗?/你是大副,不是吗? 4. No, Im the duty officer/second officer/third officer/crew. Who are you? 译文:不,我是值班驾驶员/二副/三副/船员。你是谁? 5. Im the loading master/stevedore/。 译文:我是业务员或码头长/码头工人。 6. I want to meet your captain/master. 译文:我想会见你们的船长。 7. The captain is over there. 译文:船长在那儿。 8. He has gone ashore. 译文:他上岸了。 9. I will come again tomorrow. 译文:我明天再来。 10. May I see your chief officer? 译文:我能见一下大副吗? 11. I want to discuss something about loading (discharging) with your chief officer. 译文:我想和大副商量一下关于装(卸)货的事情。 12. Would you please give me a copy of cargo plan/stowage plan/discharging plan? 译文:请给我拷贝一份货载图/配载图/卸货计划好吗? 13. How many quantities of loading are there in the voyage? 译文:这个航次装货量是多少? 14. What is the maximum draft at arrival? 译文:抵港最大吃水是多少? 15. What is the draft of departure? 译文:离岗吃水是多少? 16. Please tell me the last port and the destination. 译文:请告诉我开来港和目的港。 17. The last port is XINGANG, the destination is Singapore. 译文:开来港是新港,目的港是新加坡。 18. Please tell me the time of anchor. 译文:请告诉我下锚和起锚时间。 19. Anchor down is 06:16; anchor up is 09:00 clock. 译文:下锚是 06:16;起锚是 09:00。 20. Whats the max loading rate of the ship? 译文:你船的最大装船量是多少? 21. How many initial rates do you require? /what loading rate do you require at beginning? 译文:你要求的开装量是多少? 22. How many topping rate do you require? /what loading rate do you require at topping time? 译文:你要求的平舱量是多少? 23. When we start loading, First by gravity. 译文:当我们开始装油时,首先自流装船。 24. Cargo surveyors have already finished checking. Shall we start loading? 译文:商检已经验完舱了,开始装油怎么样? 25. If the cargo through manifold into your tank, please tell/inform me .we will start pump. 译文:如果油通过出口阀进入到油舱,请通知我。我将起泵。 26. Please stand by! We are going to start loading. 译文:请准备流程!我们将开始装船。 27. Are you get ready everything? 译文:你们准备好了吗? 28. Yes, we have got ready everything. Only the manifold is still closed. 译文:是的,我们已经一切就绪。仅出口阀仍然是关的。 29. Please open your manifold. 译文:请开船出口阀。 30. What is the loading (discharging) rate now? 译文:现在装(卸)船速率是多少? 31. The loading / discharging rate is about 2000 m3/h. 译文:装(卸)船速率大约是 2000m3/h。 32. Please full open your gate valve. 译文:请把阀门全部打开。 33. Now you can increase the loading (discharging) rate to the maximum. 译文:现在,你可以把装船速率增加到最大。 34. Can you increase the loading (discharging) rate a little again? 译文:你能再少量增加点装(卸)船速率吗? 35. Please decrease the loading (discharging) rate in the half. 译文:请把装(卸)船速率减到一半。 36. Please go to the manifold, the connection is leaking heavily. 译文:请到出口阀,连接处渗油严重。 37. The ship is listing to portside, please pay more attention. 译文:船偏杆左舷了,请注意。 38. Now only remain the last tank. 译文:现在只剩下最后一个舱。 39. Please give us two times notice at 10 minutes and 5 minutes before finishing loading for stand by. 译文:请在完货前 10 分钟和 5 分钟两次通知我们以做准备。 40. Now its “5 minutes before” notice. 译文:现在是“5 分钟前”的通知。 41. Do you use the pump when loading? 译文:装船时,你们启泵吗? 42. No, we are loading by gravity. Yes, we use pump. 译文:不,我们自流装船。是的,我们用泵。 43. When loading finished, ship stop or shore stop? 译文:完货时,是航停还是岸停? 44. Its of course ship stop. Its good for the ships side. 译文:当然是船方停,这对船方有好处。 45. We require the shore stop, because we got the instruction from the ship owner and charterer that the loading quantity is exact 85000 tons. Its very difficult to control quantity for the ship. 译文:我们要求岸方停,我们得到船东和租船人指示,正好装 85000 吨。船方停,很困难。 46. Its also difficult to stop for the shore. If ship stop, we can make more cooperation. 译文:岸方停同样困难,如果船方停,我们可以给予更多的协助。 47. According to shores figure, we stop loading. We hope to compare with ships figure. Please calculate ships quantity of loading later. 译文: 根据岸上的数字, 我们停装。 我们希望和船上的数字比较一下。 请过一会儿计算船上的装船量 48. It is going to thunder shower and lighting for safetys sake to stop loading. 译文:将要下雷阵雨并伴随闪电,为了安全起见,停止装油。 49. According to weather forecast it is going to strong wind tonight. Please take care all mooring lines. 译文:根据天气预报今晚有强风。请注意所有缆绳。 50. Id like to ask for your advice about handling the dangerous cargo. 译文:我想请教你有关装卸危险品的事宜。 51. Smoking is forbidden when we are loading (discharging) dangerous cargo. 译文:我们在装(卸)危险品时,严禁吸烟。 52. Chief, please consider carefully about this problem. If you persist in doing so, you must be ready to take all the consequences arising there from. 译文:大副,请仔细考虑这个问题。如果你坚持这样做,你就必须承 担由此产生的一切后果。 53. Please mark the safety draft scale and fore-and-aft laden draft of the vessel in the stowage plan. 译文:请在配载图上标明本船的安全水尺以及满载后的前后水尺。 54. What time can you complete loading (discharging)? 译文:请问几点装完货。 55. According to the discharging rate, do you think what time we can complete discharging? 译文:根据现在的卸货流量,你认为我们什么时候能卸完。 56. Are you discharging cargo and stripping tank together now? 译文:现在你卸货和扫舱一起进行吗? 57. Yes, we use cargo pump to discharge oil from center tank and use stripping pump to strip wing tank. 译文:是的,我们用大泵卸中舱油同时用扫舱泵收边舱。 58. Would you supply fresh water? 译文:请问上淡水吗? 59. How many tons do you want? Please look at the figure from water meter. 译文:需要上多少吨?请看水表数字。 60. Please inform the dock before standing by the engine. 译文:船备车前请通知码头。 61. The pipe systems are seriously damaged by water and please reduce the rate. 译文:管线水击现象严重,请减速。 53. The loading rate is one thousand tons per hour now (two thousand tons per hour, two thousand five hundred tons per hour, four thousand tons per hour). 译文:现在的装油速度是 1000t/h(2000 t/h,2500 t/h,4000 t/h)。 54. Start to sweep the lines. 译文:开始扫线。 55. One loading arm is swept twice/ Sweep the main line for the first time/ Sweep the dropping line for the second time. 译文:一台输油臂扫两次/ 第一次扫主管线/ 第二次扫下舱管线。 56. After sweeping, shut the valve, please. 译文:扫完线请把阀门关好。 57. Keep all mooring lines fast. The ships position cant be moved to be sure for the safety of loading arm. 译文:随时系紧缆绳,保持船位,不得移动,以保输油臂的安全。 58. A close contact and cooperation must be kept between sides of ship and shore. VHF channel 14 stands by. If the ship wants to increase (decrease) the loading rate, it must notify the loading master 10 minutes before and check the rate late. 译文:作业过程中,船方和岸方要密切配合,14 频道保持联系,如 船方有增速(减速)的要求,要提前 10 分钟通知业务员,并在减速 后按实流量是否符合船方要求。 59. 30 minutes, 10 minutes, and 5 minutes before finishing loading (discharging) notify the loading mas

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论