英文版瓦尔登湖节选_第1页
英文版瓦尔登湖节选_第2页
英文版瓦尔登湖节选_第3页
英文版瓦尔登湖节选_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Exerpt from chapter 6: visitors摘自第6章访客he interested me because he was so quiet and solitary and so happyy withnal;alwell of good humor and contentment which overflowed at his eyes。his mirth was without alloy。some times I saw his work in the Woods,Felling trees,and he would great me with a laugh of inexpressible satisfaction,and a salutation inwhen I approached him he would suspend his work,And with half-suppressed mirth lie along the trunk of a pine which he had felled,Andsuch an exubrance of animal spirits had he that he some times tumbled down and rolled On the ground with laugher at angy thin which made him think and ticklooking round upon the trees he would exchlatim“by George!I can enjoy my self well enough here chopping;I want no better sport . some times,when at leisure,he amused himself all day in the Woods with a pocket pitol,Firing salutes to himself at regular intervals asin the winter he had a fire by which at noon he warmed his coffee in a ketle;and as he sat on a log to eat his dinner the chickades would some times come round and alight on his arm and peck at the potato in his fingers;and he said that he liked to have the little fellers about him in him the animal man chiefly was developed。in physical endurance and contentment he was cousin to the pine and the rock .I asked him once if he was n Ot some times tired at night,after working all dayAnd he answer red,with a sincere and serious look,“gorrappit,I never was tired in my life”but the intelliantal and what is called spiritual man in him were slumbring as in an infant。he had been instructed on Ly in that innoment and ineffectual way in which the Catholic priests teach the aborigines,By which the pupil is never ededwhen nature made him,she gave him a strong body And contentment for his portion,And propped him on every side with reverence And relancehe was so genuine and un sophsticated that no introduction would serve to introducte him,More than if you introducted a wood chuck to your neighbookhe particularly reverence d the writer and the preacher。their performances were miracles。wh En I told him that I wrote considerrably,he thought For a long time that it was merely the handwriting which I meant,For he could write a remantI some times found the name of his native parish handsomely written in the snow by the high way,With the proper French accent,And knew that he hadI asked him if he ever wished to write his thoughts。he said that he had read and written letters for those who could not,but he never tried to write thoughts-no,he could not,he could notI heard that a distinguished wise man and reformer asked him if he did not want the world to be changed;but he answer with a chuckle of surprise in his Canadian accent,not knoving that the question had ever been entertained before, no,Iit would have suggested many things to a Philo sopher to have dealings with him。to a stranger he appeared to know nothing of things in general;yet I some times saw in him a man whom I had not seen before,And I did not know Whether he was as wise as Shakespeare or as simply ignoreant as a childa towns man told me that when he met him saunter ing through the village in his Mall close-fitting cap,and whistling to himself,he reminded him我关心他是因为他这么安静,这么孤独,心里又这么高兴;他的眼里流露出喜悦和满足的神色。他的喜悦没有掺入其他成分。有时我看到他在树林里工作、砍树,他用无法形容的满意笑声迎接我,用加拿大的法语向我致敬。事实上,他也说英语。我走近他的时候,他笑了,一边嚼,一边扯着树枝内部的皮,一边高兴地停止工作,一边躺在松树旁边。他精力那么充沛,有时遇到使他高兴的事就笑得倒在地上打滚。看着他周围的树,他说:“真的哦!这里的伐木真令人兴奋;我不需要更好的娱乐。有时候,他闲下来后,会带着小手枪在树林里快活一整天,及时开枪向自己致敬。冬天,他生火,在正午把咖啡倒在一壶里煮,坐在原木上吃饭的时候,鸟偶尔飞过来,停在他的胳膊上,啄食他手里的土豆;他说:“旁边有个小把戏。”对他来说,主要是生气。体力的坚韧和满足感使他堪比松树或岩石。我问他工作一整天,晚上又累又不累。他以真诚、认真的表情回答说:“我知道世界上我人生中从来不累的事。”但对他来说,智慧和所谓的灵性就像婴儿一样睡着了。他所受的教育只是以当天真实的、无用的方式进行的。天主教神父就是用这种方式教育土著人的。这样,学生总是达不到意识的境界,只达到信任和尊敬的程度,孩子不能成长,总是成为孩子。大自然创造了他,给了他强壮的体格,满足了他的命运,在他周围用尊敬和信任支撑着他。所以他可以像一个孩子一样活到70岁。正如不必向你的邻居介绍马塔图一样,他不是这么简单虚伪,可以用任何公式介绍他。他特别尊敬作家和传教士。他认为他们的工作真是上帝。当我告诉他我也写得很多的时候,他早就认为我写作,因为他也写得很好。我有时看到路边的积雪上写着他家乡教区的名字,法语口音恰当地标记了出来,就知道他经过了这里。我问他是否有写自己想法的想法。他告诉不识字的人,他从没读过信,写过信。但是没有写过想法。不能那样。他不知道先写什么。这会很难杀死他。再者,写文章的时候要

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论