法语故事之《法兰西千古奇冤》2.ppt_第1页
法语故事之《法兰西千古奇冤》2.ppt_第2页
法语故事之《法兰西千古奇冤》2.ppt_第3页
法语故事之《法兰西千古奇冤》2.ppt_第4页
法语故事之《法兰西千古奇冤》2.ppt_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法兰西千古奇冤,法兰西千古奇冤案件背景ContextedelAffairePourcomprendrelAffaireDreyfus,ilfautsereplongerdanslesconditionsdelpoque.LaFrancedesannes1890nesesttoujourspasremisedunedesplushumiliantesdfaites法兰西千古奇冤案件背景ContextedelAffairePourcomprendrelAffaireDreyfus,ilfautsereplongerdanslesconditionsdelpoque.LaFrancedesannes1890nesesttoujourspasremisedunedesplushumiliantesdfaitesdesonhistoire.Laguerrede1870estencoredanslesmmoires;lapertedelAlsaccetdelaLorrainenapastaccepte.LaFranceaudbutdesannes1890nervequederevanche.Ettoutnaturellement,elleplacesesespoirsdanssonarme.Larmeestvritablementsacre.(suivre),谈起德雷福斯案件,必须置身于当时的时代背景才能理解。1890年,法兰西尚未从自己历史上受尽屈辱的失败中恢复元气。l870年普法战争的阴影仍牢牢地留在人们的记忆里。阿尔萨斯和洛林两块宝地丢失了,这口气咽不下去。19世纪90年代初叶,法兰西梦寐以求的是复仇。靠什么复仇?当然是寄希望于军队。那时候,军队确实是神圣的。,法兰西千古奇冤军队备受推崇Larmemiselhonneurlcole,jusquedanslepluspetitvillage,linstituteurenseignelareligiondelapatrie;chaque14Juillet,lafouleaccourtlarevue,elleacclamelescuirassiers,lesdragons,leszouavesetleursbravesgnraux;chaquedimanche,ellevaavecsesbeauxhabits,bourgeoisetouvriersconfondus,couterlamusiquemilitairequidonnesonaubadedansleskiosques.Leprestigedeluniformeestbienrel:chaquejeunefillerveensecretdpouserunjourunbelofficier.Etdanscettearme,quetoutelanationadmireetquifaitlobjetdessoinsjalouxdesgouvernementssuccessifs,ilyaunservicenouvellementcr,sinouvellementdailleursquilnapasencoredexistencelgale:leservicederenseignementsquonabaptisavecdiscrtionlaSectiondestatistique“.,(suivre)在乡间,即便是在一个小小的村庄学校里,老师都要象传经布道一样,灌输爱国思想。每年7月14日,群众纷纷涌向阅兵场所,为轻、重骑兵和步兵喝彩,为可敬可爱的将军们欢呼。每逢星期天,不管是资产阶级还是普通工人,一律穿上漂亮衣服,奔向岗亭聆听军乐队奏乐。军装具有很强的诱惑力:姑娘们都默默地盼着有朝一日能嫁给一位英俊的军官。整个民族推崇军队,历届政府对军队更是关怀备至。就在这样一支部队里,新设了个情报部门,为掩人耳目,取名“统计处”。因刚刚成立,该单位尚未取得正式合法地位。,法兰西千古奇冤监视德国大使馆SurveillerlAmbassadedAllemagneCeservicesetientdansuneannexeisoleduministredelaGuerre,ruedelUniversit.Lesmoyensquilutilisesonttoutcequilyadeplusartisanal:desracontars,desrapportsdindicateurspastoujourstrssrieux.Saprincipaletacheconsiste,bienvidemment,surveillerlambassadedAllemagne.(suivre)该单位被安置在巴黎市内大学路陆军部一侧那座独门独院的房子里。这个所谓“统计处”开展工作时,采用极为简单和原始的方法及手段:收集道听途说一类传闻,分析眼线送来的、并非都是可信的报告。不言而喻,“统计处”的主要任务是监视德国大使馆。,小编说:法语中,简单过去时(lepasssimple)表示过去某一确定时间内已经完成的动作,一般只用于书面语言,用来叙述历史事件、故事、传记等,通常只用第三人称单数和复数。在文学作品中经常遇到。其用法并不复杂,与复合过去时用法基本相同,但变位较为复杂,记忆难度较大,因此最好通过大量的阅读来熟悉它。为此和大家分享下面一篇简单有趣的但篇

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论