毕业实习总结 2800字 _1_第1页
毕业实习总结 2800字 _1_第2页
毕业实习总结 2800字 _1_第3页
毕业实习总结 2800字 _1_第4页
毕业实习总结 2800字 _1_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创1/7毕业实习总结2800字实习总结众所周知,毕业实习是每位大学生迈进社会前必经的试炼场。本次实习时间长达六个星期,是我在校三年以来历时最长的一次。然而,韶华流转,时光匆匆,落幕的时刻也随之而来。蓦然回首,这段日子说不上艰难辛苦,却也是感触颇深,收获颇丰。在不到两个月的实习期间,在公司领导和同事这些大哥哥大姐姐的悉心关怀和指导下,加之自身的锲而不舍,我终究是有了一点些千金难买的工作经验和人生体验。即使没有轰轰烈烈的战绩,但也算历经了为数不少的小考验小磨难。一、实习纪律名义上叫实习,实际上无异于真正地踏出校园,迈进职场。因为虽然是实习期,但是我们的生活方式却与校园生活的生活方式迥然不同。上班的第一天,在被安排熟悉各个部门,了解公司运作流程前,行政部经理便早早地表明了公司的章法,即上班的基本纪律。全公司工作人员,如无特殊情况,早上8点前务必到达公司并且打好卡,下班时间则是下午的5点钟。同时,被严格提到的一点是,迟到是要扣钱的,迟到三次扣20元。规定明确,一定程度上也是为了纪律的严明性。精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创2/7作为公司的新人,虽然是担着实习生的身份,拿着不高的工资,但是我明白既然已经成为了其中的一员,在公司业务不熟悉,工资技能还没有掌握的情况下,我自己更应该严格要求自己,更应该谦虚谨慎,踏踏实实地干。就这样,从实习开始的第一天开始,我便提前一个小时出门,天微微亮便从校门口出发,避开上班高峰期,早早地到达公司,并且做到风雨无改。二、实习过程及其感受实习的第一天,主要任务是了解公司文化,熟悉各个部门以及参观公司旗下工厂的运作流程。而这天内我的大半时间差不多都在观察工厂的运作流程中渡过。我们公司的业务涉及了钣金类金属制品的加工和销售,同时也承担国内外的各种代工生产的订单。由此,公司就相应地分成生产计划部、销售部、行政部、研发部、质检部、安装部、售后服务部及财务部这几个部门。而我参观工厂为的是熟悉钣金制品的加工过程。虽然对公司文化及运行过程有一定的了解,但是从未进过大公司的我,实在真不知道到底从何干起。幸好,有外贸销售部的经理热心地指导了我一下。对此,我的记录大致总结如下因为公司外贸销售部才刚刚成立,人员还没有招够,琐碎的事比较多。正所谓“天下难事始于易,天下大事始精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创3/7于细”。要想协调好一个团队,必须做好每一件琐碎的小事以保证业务的正常有序发展,首先要抱以一个正确的心态,踏踏实实、任劳任怨地完成上级交派的工作;其次,要不断提高自己、抓住每一次让自己学习和成长的机会,努力提高业务水平,在业余时间善于发现与工作有关的新事物新知识;最后,以主人翁的姿态发挥所长,为公司分担更多力所能及的工作。其实我的工作内容涉及的范围还挺广的,包括公司简介及产品等资料的翻译,公司各类文件的打印、复印,公司内外相关销售材料的整理等。还有就是搞好办公区域的卫生,接打一些看似无关紧要的电话等。虽然有些事务繁琐,我并没有感到委屈,也没有萌生退意。这些小事在别人看来无异于“打杂”。但是我认为如果能把这份“杂”打好的话也不失为一项本领。有志者事竟成,我坚信的是时时刻刻保持一份良好的心态,坚持到底。实习期间,翻译公司简介、产品等资料对我来说无疑是次绝佳的挑战。首先,与之前做的翻译作业相比,这样的翻译任务相当艰巨,让我第一次全身心地投入并认真对待。其次,这次翻译让我了解到钣金制品加工这个新的领域,在翻译的过程也增进了对这个新领域的了解再次,这次的翻译任务给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创4/7实践中的机会,在不但的比较,推敲,衡量,找到最佳字词句的过程中,我也慢慢领悟到翻译的真谛。翻译过程让我对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。最后,审校译文。由于初次接触钣金制品加工的话题,初读原文时一头雾水,不知所措,也无从下笔。而无法理解原文的内容自然也就无法表达。于是我在网上查看了关于钣金背景资料后,再重新阅读原文。第一遍,掌握文章大意,对一些疑难专业词作上记号;第二遍细读原文,逐词逐句逐段地自习研究,解决疑难问题;第三编通读原文,将全文精神“融汇于心”。因此,要理解原文,不仅要准确透彻地理解所译的文本,而且还在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知识,以及与文本有关的各种专门知识。第二步是表达,翻译的一般标准是“信雅达”,但针对公司产品介绍,可能把“忠实而通顺”作为翻译标准更加合适。为了完成“忠实而通顺”地转达原作内容,就要正确处理忠实与通顺的关系。忠实与通顺,本事一个矛盾同意体的两个方面,在表达的过程必须“统筹兼顾”,一方面要准确,精当地转达原文的意义,另一方面又要是译文通达晓畅,符合规范,不可顾此失彼,或者重此轻彼。最后,精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创5/7在对译文做审校,第一遍,对照原文,我发现了一些漏译,误译的地方。第二遍,脱离原文,检查出一些生硬拗口的地方,还有些标点,断句方面的错误。我十分珍惜这样的翻译机会,并把它视为一次很好的练笔机会。在文章的翻译过程中,出现大量问题,发现不少自己以前没有认识到的错误。主要由以下几点1,英语基础不太扎实。一些词汇,短语的用法不是特别了解,这给翻译带来了很大困难。2,词汇量太小,不能满足翻译的要求,翻译过程中在词汇上花费时间太多。3,翻译的理论水平不高。出现大量误译,漏译现象,翻译文章中欧化现象严重。4,对汉语标点符号的运用存在提高空间,大篇幅出现标点符号的乱用,错用现象。5,翻译时不能很好地实现汉英两种语言的转换。翻译文章读起来生硬、苦涩、难懂。7,对文章格式,及办公软件的运用不够娴熟。翻译期间也让我认识到想要成为一名合格的译者,第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下工夫提高自己的汉语表达能力;第二,外文水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力;第三,知识面要广;第四,要熟悉并掌握基本的翻译技巧。在今后的英语精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创6/7学习中,我会更加严格要求自己,在以下几个方面多下工夫,争取做一名合格的译者。1努力增强英语基础能力,夯实英汉翻译的基础。不断扩大自己的词汇量,深入学习各个词汇的用法,句子的组织,整个段落的衔接,语篇的扩展。2加强对英美文化、风俗的学习力度。深入了解英美文化、风俗的特点,了解英美人士的思维方法。3深入学习翻译理论,了解我国翻译的发展历史和各个时期的翻译大家的理论,为翻译实践做好理论准备。4规范自己的汉语行文规范标点的运用、词汇的排列、段落的衔接、语篇的扩展,不断提高自己的汉语修辞能力。5大量进行翻译实践,对比翻译名家、大家的翻译作品,找出自己的差距,不断促使自己前进。6提高自己办公软件的操作能力,使电脑办公软件成为自己翻译时的重要助手。以上只是我自己的粗浅认识,还很不足,需要在以后精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创7/7的学习工作中不断向别人请教,向他人学习。英语是门语言,但它后面所包含的丰富的社会、文化、经济、政治以及宗教等内容,想一蹴而就地掌握英语这门语言是根本不可能的。要成为一个优秀的译员,需要付出更大的努力。最后,我最大的感慨是实习时即便是“打杂”,但是要做到“眼尖”、“手勤”和“心细”,也不是一件容易

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论