初中英语翻译练习的设计和作用探讨_第1页
初中英语翻译练习的设计和作用探讨_第2页
初中英语翻译练习的设计和作用探讨_第3页
初中英语翻译练习的设计和作用探讨_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/4初中英语翻译练习的设计和作用探讨初中英语翻译练习的设计和作用探讨教师在教学过程中,采用合适的方法,适当加强翻译部分的练习,能使学生提起对英语学习的兴趣,帮助他们克服学习上的困扰,同时可丰富其知识与文化底蕴,提高学生的语言综合应用能力。一、初中英语翻译练习的现状我国应试教育的影响根深蒂固,英语古板的教学模式过度强调学习规则,多为简单重复单词短语课文讲解语法讲解练习这一枯燥本文由论文联盟HTTP/收集整理的过程,而完全忽视了翻译练习的设计及作用。这一授课方式使多数学生机械地学习英语,忽视实践过程,在真正需要应用时,由于对外国文化背景的生疏,洋相百出。此外,受现阶段教学体系的限制,我国英语教学一般以课堂的形式呈现。但课堂时间的有限性,使得教师只能将更多的精力放在词汇的积累以及语法结构的分析上,这也无形中扼杀了学生学习英语的兴趣,不利于综合能力的培养。二、初中英语翻译练习的设计和作用1有助于增加词汇量,并理解一词多义。词汇是学好英语的重要基础,如果没有一定的单词积累,是无法实2/4现日常英文交流的。学生词汇量的大小以及单词的掌握程度,是衡量英文水平的尺度之一。而扩大词汇量的方法,除了通过死记硬背词典、手册等,更为行之有效的方法是翻译练习。翻译练习可使学生摆脱单纯的机械记忆的误区,将单词、短语与语境结合起来,能够更好地理解和记忆单词的各种意思。很多英语单词均是在词根的基础上派生得到的,而翻译练习能够让学生系统地记忆同一词根的单词,还能促进他们学习单词的前缀和后缀,从而扩大词汇量。例如设计以下翻译练习WESHOULDTAKECAREOFOUREYES,ANDMUSTNTREADBOOKSINTHESUNHEHASBADGRADEBECAUSEOFCARELESSCHILDRENMUSTBECAREFULWHENTHEYGOACROSSTHEROADJERRYALWAYSLISTENSCAREFULLYINCLASS,SOSHEISGOODATLESSONS通过翻译练习,学生能够轻松地理解CARE,CARE1ESS,CAREFUL,CAREFULLY这几个单词的涵义分别为“关心”,“粗心,马虎”,“小心的”,“认真地”,同时对词缀有所了解,即一FUL为形容词后缀,一LESS构成否定,一LY是副词后缀。3/4又如GOALONGTHISROAD,YOUWILLSEEAHOSPITALONTHELEFTLUCYLEFTFORBEIJINGLASTWEEK学生在翻译以上句子时,会发现第一句中,“ONTHELEFT”为固定搭配,意思是“左边”。而第二句中,“LEFT”作为动词LEAVE的过去式,“LEAVEFOR”意思是“动身去某处”。通过翻译练习,能加深记忆,对比翻译也有利于区分一词多义,同时可有效复习学过的单词、语法等。2有助于英语语法的掌握,提高写作水平。对于英语功底薄弱的学生来说,除了词汇量不足外,语法知识掌握较差,基本的英语时态结构把握不好。但是通过翻译练习,学生可分析句子简单的语法结构,如一般现在时、现在进行时、一般将来时等时态结构,定语从句、名词性从句、宾语从句等句子结构,从而更好地理解整句话的涵义。同时,翻译过程中汉译英的过程,即是写作的过程,长期练习,还可显著提高学生的英文写作能力。与中文句子主语、谓语、宾语必不可少相类似,英文的表达中,也有一定的句子结构,如主谓宾结构、主系表结构、THEREBE结构等,否则即是病句。如他吃了一个苹果。HEEATSANAPPLE在这句话中,HE是主语,EATS作为动词,由于主语为第三人称,4/4采用动词的单三形式,APPLE为谓语。这幅画很美。THEPICTUREISBEAUTIFUL句子结构为THEPICTURE是主语,IS是系动词,BEAUTIFUL是表语。初中英语需要学习不同的时态和语态,时态包括一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在进行时、现在完成时、将来完成时等,语态有主动语态和被动语态等。可让学生根据不同的时态、语态翻译句子,如1他在看电视。HEISWATCHINGTV现在进行时2他已经去过上海了。HEHASBEENTOSHANGHAI现在完成时3英语在全世界被广泛使用。ENGLISHISWIDELYUSEDINTHEWORLD被动句。通过这些翻译练习设计,可提高学生英汉互译的能力。结语翻译练习对初

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论