报检员简单单选考试卷模 拟考试题_0_第1页
报检员简单单选考试卷模 拟考试题_0_第2页
报检员简单单选考试卷模 拟考试题_0_第3页
报检员简单单选考试卷模 拟考试题_0_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、姓名:_ 班级:_ 学号:_-密-封 -线- 报检员简单单选考试卷模 拟考试题考试时间:120分钟 考试总分:100分题号一二三四五总分分数遵守考场纪律,维护知识尊严,杜绝违纪行为,确保考试结果公正。1、汉译英:“收货人;申请入”,正确的翻译为( )a.consignee;consignorb.consignor;applicantc.consignor;consigneed.consignee;applicant2、汉译英:“进口;销售合同”,正确的翻译为( )a.import;sales contractb.export;sales contractc.import;bill of lad

2、ingd.export;bill of lading3、汉译英:“装货地;卸货地”,正确的翻译为( )a.place of loading;place of dischargeb.place of destination;place of dischargec.place of arrival;place of discharged.place of arrival;place of shipment4、汉译英:“单价;净重”,正确的翻译为( )a.unit price;gross weightb.total value;net weightc.unit price;net weightd.t

3、ota lvalue;gross weight5、英译汉:“woodfurniture;heattreatment”正确的翻译为( )a.木家具;电热器b.木家具;热处理c.木质馐;电热器d.木质包装;热处理6、英译汉:“sweden;newyork”,正确的翻译为( )a.瑞士;新泽西b.瑞士;纽约c.瑞典;新泽西d.瑞典;纽约7、英译汉:“phytosanitaryceltificate;fumigation/disinfectioncertificate”,正确的翻译为( )a.植物检疫证书;熏蒸/消毒证书b.植物检疫证书;兽医卫生证书c.兽医卫生证书,熏蒸/消毒证书d.兽医卫生证书,动

4、物卫生证书8、英译汉:“qamllty;quantify”,正确的翻译为( )a.质量;重量b.数量;重量c.质量;数量d.数量;质量9、“it is declared that this shipment does not contain any wood packing materials”与这句话意思接近的是 ( )a.we declare that no wood packing material was used in this shipmentb.no declaration was made whether wood packing materials had beela.pro

5、cessing methodb.date of processingc.issuing placed.place of origin11、“this certicate is valid for six months from the date of issue”,最确切的翻译是( )a.本证书自即日起,有效期为6个月b.本证书在6个月内有效c.本证书自签发之日起,有效期为6个月d.本证书自领证之日起,有效期为6个月12、合同中含有“party a will process the under-mentioned goods with materials supplied by party b

6、”时,报检单中的“贸易方式”应填( )a.一般贸易b.外商投资c.无偿援助d.来料加工13、“all the filled contents of application form should not be altered”,最确切的翻译是( )a.申请表中所填写的内容应当完整,不得有空项b.申请表中所填写的所有内容均不得涂改c.已申报的申请表不得随便撤换d.请在阅读填写说明之后填写申请表14、“the goods are in nude”means( )a.the goods are packed with wooden boxb.the goods are packed with iro

7、n boxc.no basket is used for the goodsd.no package is used for the goods15、all the imported goods should comply( )the requirements of ciq。 ( )a.withb.fromc.byd.for16、the contract is signed by the buyerand the seller in two original copies( )party holds one copy。 ( )a.bothb.eachc.twod.either17、hamburg is a port of( )a.franceb.englandc.germanyd.finland18、please arrange inspection on our goods as soon as( )a.quicklyb.earlyc.possibled.fast19、we are very sorry for the trouble caused by the( )delivery。 ( )a.delayingb.dela

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论