药学英语翻译练习_第1页
药学英语翻译练习_第2页
药学英语翻译练习_第3页
药学英语翻译练习_第4页
药学英语翻译练习_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、药学英语翻译练习I. Translate the following phrases and sentences into Chinese A Phrases translation1. Lidocaine hydrochloride盐酸利多卡因2. procaine sulph(f)ate硫酸普鲁卡因3. APC: ( Aspirin Phenacetin Caffeine)阿司匹林,非那西丁,咖啡因4. Di azepam地西泮B Sentences translation1. Despite problems of cultural, ethical and regulatory dif

2、ferences, a growing number of foreign companies have begun multi-centre phase III clinical trials in China.尽管由于文化, 伦理和规定的不同, 越来越多的国外公司开始在中国进行床试验。3 期临2. The interest by US and European pharmaceutical companies in doingsomething more than a small phase IV trial to meet China s minimal licensing criter

3、ia was modest at best.美国和欧洲医药企业在中国进行超越 4 期临床试验达到中国注册标准的兴趣并不大。3. By law, the FDA has responsibility to oversee the purity, quality,safe ty, usefulness, and related characteristics of the nation s food, drug, and cosmetic supply.根据规定, FDA负责监督国家食品,药品和化妆品的纯度,质量安全,效果和相关特性。4. The FDA must primarily rely o

4、n the voluntary compliance of those who operate within the professions and industries that are responsible for the products which the FDA has jurisdiction.对于属于 FDA监管范围的产品, FDA主要依靠那些负责生产的工厂和企业自觉遵守。5. According to the governments strategic plan for20062050, Chinastotal drug sales are expected to reach

5、 RMB700 billionby 2010, an averagegrowth rate of just over 16% from 2006.根据 2006-2050 政府的战略计划, 到 2010 年中国总体药物销售量期望达到7000亿元,也就是说从 2006 年开始平均增长率超过 16%。6. The use of Western medicines in China is usually said to have begunin 1952, when the antibioticchloram phenicol(氯 霉 素 ) was firstsynthesized and pro

6、duced domestically.人们通常说中国使用的西药始于1952 年,当时中国首次生产氯霉素。7. In fact over 1,500 bulkdrugs, fine chemical ingredientsandintermediates are currently made in China and sold in 3,500 finishedformulations.事实上有 1500 多种原料药,即化学原料和中间体在中国生产, 并且有 3500 种成品药由中国销售。III Fill in the blanks.1. ZHPis a_venture with Spanish

7、Esteve Group. It is a national level Hi-technology _ and demonstrating enterprise of innovation. ZHPhas been focusingon being a reliable_for APIs and _intermediates and a strategic custom manufacture partner as well.( Active pharmaceutical ingredient)2. FDA is the federal agency responsible for ensu

8、ring that foods are_ wholesome and sanitary;_ and veterinarydrugs,biologicalproducts,and medical _ are safe and _. Cosmetics are safe,and electronic products that emit _ are safe. FDA also ensuresthattheseproductsarehonestly,accuratelyandinformativelyrepresented to the _.请翻译下列专业术语结晶固体crystalline sol

9、id无菌注射剂sterile injection有机溶剂organic solvent分子式MF(molecular formula)冻干粉末西林瓶无机化学分子量类白色素片肝炎热原抗原II.汉译英1. 本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水乙醇 ( ethanol ) ,易溶于氯仿(chloroform)和丙醇 (acetone) 中。It occurs as a white to off-white crystalline solid, poorlywater or ethanol, easily soluble in chloroform and acetone.soluble in2. 本

10、品是一种很稳定的抗生素。 其粉末置于密封容器中, 在室温下保存二年以上,活性不减。It is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease whenthe powder is placed in an airtightcontainerand kept at room temperaturesfor more than 2 years.CNSBBB(blood-brain barrier )LD50(Lethal Dose 50)ATP(Adenosine Triphosphate)EEG(electroen ceph

11、alogram)ECG(electro cardiogram)ia.(Intraarterial )iv. (Intravenous )im. (intramuscular )sc.(Subcutaneous)AbAgV. Translate the following terminology and sentences into English.半衰期血药浓度血浆浓度血清浓度耐受性耐药性临床药理生物活性感染廓清率强力速效剂横纹肌1. 已证明青霉素具有消炎作用,是疗效很好的抗生素。Penicillin has been found to be a good therapeutic antibi

12、otic and has highly effectiveness against inflammation.2. 本品具有杀菌作用,能耐酸,且口服或肌注吸收良好。It is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the intramuscular route.3. 静脉注射后约 3060 分钟之间环丙沙星 (cipro f loxacin) 的平均血药浓度达到高峰。Meanpeak drug plasma concentration of ciprofloxacin about 60 minutes

13、 after intravenous administration.occur between 30 and4. 在临床试验中该药显示其对于改善和恢复已改变了的高血压非常有效。In clinical trials the drug was shown to be highly effective in improving and normalizing the alterated hypertension.心 ( 肾 ) 功能不全高血压低血压肝炎肺结核痉挛关节炎胃肠道溃疡肝 ( 肺、胃 ) 癌型糖尿病癫痫肾结石痛风白内障贫血心衰便秘肺水肿病毒革兰氏阳性菌大肠杆菌化疗拮抗剂妊娠期过敏反应细菌革兰

14、氏阴性菌疾病放疗激动剂哺乳期胎盘屏障胃肠道发作汉译英1环丙沙星 (Ciprofloxacin)适用于治疗下列由敏感微生物引起的感染。Ciprofloxacin is indicated for the treatment in the following infections caused by susceptible( 易受感染的 ) microorganisms.2已证实本品对 SARS引起的病症有预防和治疗作用。It has been proved effective in prophylaxis and therapy of SARS.3头孢拉定 (Cephf r adine) 禁用于

15、已知对头孢菌素(cephalo sporin) 类抗生素过敏的患者。Cephfr adine is contraindicated in patients with known hypersensitivity to cephalosporin group of antibiotics.45 岁以下的儿童不应当使用诺氟沙星 (Norfloxacin) 治疗。 Children under 5 years of age should not be treated with Norfoxacin.5有高血压病史的患者服用本品请遵医嘱。The patients with a history of h

16、ypertension should use the drug under the direction of physician.6除非医生认为只有本品的治疗才有效之外,妊娠最初三个月以及哺乳期的妇女慎用本品。During the first 3months of pregnancy and lactation thedrug should notbe used unless the physician thinks it is irreplaceably effective in therapy.? 翻译下列症状名称药物热眩晕胃肠道不适厌食恶心呕吐瘙痒皮疹潮红感冒喉咙痛牙疼腹痛胃痛昏迷休克腹

17、泻痉挛不安口渴疲倦肠梗塞不良反应副作用并发症过敏反应耐受性耐药性毒性活性舌下含服口服剂量学国际单位成年人:静脉注射,每日10 20 mg/kg 体重,分 2 次注射。For adults: The usual dose is 10 to 20 mg/kg/day total,given in two equallydivided and spaced doses by intravenous injection.医药上的剂量, dose 和 dosage 都是可以的。区别在于dose 指一次性服药的剂量, dosage 侧重配药时各个成分的剂量。儿童:平均每日剂量是每日 2 次,每次一片,等时

18、间间隔给药。 For children: the average daily dose is 2 tablets, given in 2 equally divided and spaced doses.老年人:建议开始剂量为每日3 次,每次半片,饭前服用。For olders: the suggested dose is a half tablet, 3 times daily, taken before a meal.血小板凝血时间凝血酶原时间血清浓度血浆浓度血药浓度肌酸苷清廓率血压血象血钙血细胞计数出血肝功能肾功能血清谷 - 草转氨酶血清谷 - 丙转氨酶血液尿素氮1. 有高血压病史的患者慎用本品。The patients with a history of hypertension should use the drug with caution.2. 哺乳期妇女只有在监护医生明确指导下方可使

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论