智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案_第1页
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案_第2页
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案_第3页
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案_第4页
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精品资料欢迎阅读 智慧树知到翻译入门(吉林联盟)章节测试答案 智慧树知到翻译入门(吉林联盟)章节测试答案第一章1、选择最佳译文:That fellow was chicken-hearted.A:那个家伙是个小心眼儿。B:那个家伙胆小如鼠。C:那个家伙长了个鸡心眼。D:那个家伙鸡心眼。正确答案:那个家伙胆小如鼠。2、选择最佳译文:I was the youngest son, and the youngest child but two.A:我是最小的儿子,没有他们两个我就是最小的孩子了。B:我是最小的儿子, 但是三个孩子最小的。C:我是最小的儿子,下面还有两个妹妹。D:我是最小的儿子,但是除

2、了两个,最小的孩子。正确答案:我是最小的儿子,下面还有两个妹妹。3、选择最佳译文:I gave my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.A:我的青年时代是在海边度过的,到了晚年,我回归了家庭,陪伴在妻子身边。B:用青春云游四海,归乡后与爱人安渡余生。C:我把青春献给了海洋,当我回家与妻子共度余生时已是白发苍苍了。D:我的青年时代是在海边度过的,晚年回家与妻子共度余生。正确答案:我把青春献给了海洋,当我回家与妻子共度余生时已是白发苍苍了。4、选择最佳译文:大厅的灯晃得我睁不开眼睛。A:The lights i

3、n the hall is so bright that I couldn’t open my eyes.B:The lights in the hall made my eyes shut.C:The lights in the hall dazzled me.D:The lights in the hall made me close.正确答案:The lights in the hall made my eyes shut.5、选择最佳译文:有些厕所仍然是这次尾声大扫除活动的死角。A:Some toilets seem immune to the clean-up campa

4、ign.B:Some toilets seem to be still dead corners in the clean-up campaign.C:Some toilets seem untouched in the clean-up campaign.D:Some toilets seen to be still dead corners in this cleaning movement.正确答案:Some toilets seem immune to the clean-up campaign.6、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:适合植物生长的季节很长,园丁们乐于种

5、植各种各样的花卉和蔬菜。The growing season is long, and gardeners delight in growing a wide variety of flowers and vegetables.A:对B:错正确答案:对7、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:虽然他病过好几年,现在去完全好了。Though having been ill for years, he is now quite well.A:对B:错正确答案:错8、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:The time congressmen of every stripe

6、 turned apoplectic.这一次各种各样的议会成员都疯了。 A:对B:错正确答案:错9、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:He was restlessly tired, even as he lay in bed.即使躺在床上,他仍累得坐立不安。A:对B:错正确答案:错10、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:So I made a mistake,big deal.所以我犯了一个错误,成交吧。A:对B:错正确答案:错第二章1、选择最佳译文:We had plenty of company in the way of wagonloads and m

7、ule-loads of tourists— and dust.A:我们有很多以马车装载和骡车负载的旅游者这种方式的同伴——还有尘土。B:我们的旅伴真不少:马车载的、骡子驮的、还有滚滚尘土。C:跟我们作伴的真不少,有乘马车的游客,有骑骡子的游客一路尘土飞扬。D:一路上,我们的旅伴真不少,有以马车装载和骡车负载的,还有尘土。正确答案:跟我们作伴的真不少,有乘马车的游客,有骑骡子的游客一路尘土飞扬。2、选择最佳译文:He is lying on his back, fixing his eyes on the shining stars in the sky.A

8、:他坦腹高卧,遥望星空,神游无际。B:他仰卧着,注视天空中闪烁的星星。C:他卧在他背上,将他的眼睛固定在天空闪烁的星星上。D:他躺在那儿,看着天空中闪闪的星星。正确答案:他仰卧着,注视天空中闪烁的星星。3、选择最佳译文:这个出租车司机黑着呢,经常宰顾客。A:This taxi driver is an old screw. He often overcharges.B:This taxi driver has a black heart. He often kills his customers.C:This taxi driver is very greedy man.D:This taxi

9、 driver is very black. He often pay more.正确答案:This taxi driver is an old screw. He often overcharges.4、选择最佳译文:你相信我会跟她那种女孩结婚?你有病啊!A:You really believe I could marry a girl of her sort? Are you ill?B:You really believe I could marry a girl of her sort? Is there something wrong with you?C:You really be

10、lieve I could marry a girl of her sort? You must have rocks in your head, eh?D:You really believe I could marry a girl of her sort? Are you sick?正确答案:You really believe I could marry a girl of her sort? You must have rocks in your head, eh?5、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:Every bullet has its billet.战场上,生

11、死由天。A:对B:错正确答案:对6、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:All the boys buttoned their faces as soon as the boss came in.老板一进来,伙计们都板起了脸。 A:对B:错正确答案:错7、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:The cook was forced to eat crow.厨师被迫吃下乌鸦。A:对B:错正确答案:错8、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:街坊邻居的孩子们把我的生活搅得不得安宁。The neighbor’s kids are the bane o

12、f my life.A:对B:错正确答案:对9、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:孩子们都穿上了大衣,戴上了围巾和手套,全身都给裹得暖暖和和的。The children were snuggled up in overcoats, muffles, and mittens.A:对B:错正确答案:对10、选择最佳译文:His face is very mobile.A:他的脸非常能动。B:他会变脸。C:他的脸非常动态。D:他的那张脸表情反复无常。正确答案:他的那张脸表情反复无常。第三章1、选出划线部分的恰当译文。These buys are big enough to be se

13、lf-respecting.A:自私自利B:有自尊心C:自我崇拜D:自我中心正确答案:B2、选出划线部分的恰当译文She is quite unpopular among her colleagues for she is so egotistic.A:自私自利B:有自尊心C:自我崇拜D:自我膨胀正确答案:A3、下列成语译文错误的是_。A:Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏B:Rest breeds rust. 生命在于运动C:Enough is better than too much. 过犹不及D:Fact is stranger than fiction.

14、事实胜于雄辩正确答案:D4、判断下面译文是否正确。原文It was clear to me that we were soul mates when it came to reducing government and expanding economic opportunity.译文显而易见,涉及减少政府干预和扩大经济机会这个问题,我们俩真是灵魂伴侣。A:对B:错正确答案:B5、给下列对话选出最恰当的译文—What kind of money do girls like the most ?—Matrimony.A:“——姑娘们喜欢什么钱?”

15、“——婚姻”。B:“——姑娘们喜欢什么样的钱?” “——婚姻”。C:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?” “——婚姻。”D:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?” “——良缘。”正确答案:D6、下列译文中,没有使用增补译法的是_。A:Practically every river has an upper, a middle, and a lower part.译文但凡是河流,都有上游、中游和下游。 B:The p

16、urposes of his journey were both military and political.译文这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。C:Know the true value of time; snatch, seize, and enjoy every moment of it.译文知道时间的真正价值。才能争取每一刻,抓住每一刻,享受每一刻。D:It must be morning now, because the birds are singing.译文一定是天亮了,因为鸟儿在歌唱。正确答案:D7、下列句子在翻译中,可以省略动词的是_。A:Our neighbo

17、rs have just bought themselves a Jacuzzi.B:Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk.C:For this reason television signals have a short range.D:University applicants who had worked at a job would receive preference over those who

18、had not.正确答案:C8、下面句子在翻译中,可以省略的词是_。原文He put on his coat and hat and went to a chemist’s shop.A:hisB:coatC:andD:went正确答案:AC9、下列句子在翻译中,可以省略省略浮夸型修饰语的是_。A:同一个世界,同一个梦想。B:我们党结束了那个时期的社会动荡和纷扰不安的局面。C:我们必须培养分析问题解决问题的能力。D:200公里的航道上遍布着无数险滩。险滩上江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。正确答案:D10、在英译汉中,由于英汉静态动态表达习惯的不同,往往将英文中的名

19、词、介词、副词等转换为汉语中的_。A:连词B:代词C:动词D:形容词正确答案:C第四章1、判断译文是否正确原文:The engine didn’t stop because the fuel was finished.译文:因为燃料耗尽,引擎才没有停止运转。A:对B:错正确答案:B2、判断译文是否正确原文:The importance of this conference cannot be overestimated.译文:这次会议的重要性不能过分强调。A:对B:错正确答案:B3、判断译文是否正确原文:All cities did not look like they do to

20、day.译文: 所有的城市过去都不像今天这样。A:对B:错正确答案:B4、判断译文是否正确原文:It is a good workman that never blunders.译文:智者千虑,必有一失。A:对B:错正确答案:A5、判断译文是否正确原文:The pursuit of equality is something that few people can, in good faith, oppose.译文:只有少数人真的会反对追求公平。A:对B:错正确答案:B6、判断译文是否正确 原文:Yet I couldn’t help but feel the privilege

21、of my position as someone who, as it were, had no skin in the game. 译文:我不禁感受到我本人身份的优势,因为我在这场游戏中是没有私利可得的。 A:对B:错正确答案:A7、判断译文是否正确原文:In four months, 60 per cent of our fleet was destroyed, stolen or privatised, making the whole European project no longer sustainable.” 译文:但它的公告读起来就像是对欧洲人的控诉:“4个月内,我们的自行车

22、有60%遭到毁坏、盗窃或被据为己有,这让整个欧洲项目无法维系下去。”A:对B:错正确答案:A8、判断译文是否正确原文:China’s bike-riding sector, which spawned the industry’s global leaders Mobike and ofo, also struggles with vandalism.译文:中国的共享单车行业也受到破坏行为的影响——中国产生了该行业的全球领导者摩拜和ofo。A:对B:错正确答案:A9、判断译文是否正确原文:Now at the centre of the Trum

23、p administration’s China trade policy is an investigation launched into Beijing’s intellectual property regime.译文:如今,处于特朗普政府对华贸易政策核心的是对中国的知识产权制度发起的调查。A:对B:错正确答案:A10、判断译文是否正确原文:However, many of those plans are causing anxiety or are actively opposed by some leading US companies which see

24、their growth prospects as closely tied to China, the second-largest economy in the world.译文:然而,许多此类计划正在引发焦虑,或者遭到了美国一些领先企业的强烈反对,这些企业认为自身的增长前景与全球第二大经济体中国密切相关。A:对B:错正确答案:A第五章1、选择最佳译文 : The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.A:联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。B:联合国

25、的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。C:联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。D:联合国的作用没有各支持国的集体力量强大。正确答案:C2、选择最佳译文:In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.A:现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。B:现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。C:现在在一些贫困地区相当数量的人仍还没有解决温饱问题。D:现在在一些贫困地区不是很多人在温饱问题上没有实现。

26、正确答案:C3、选择最佳译文: Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.A:晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。B:晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。 C:晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。D:晚上看电视当然是全世界人的晚上仪式。正确答案:A4、选择最佳译文:这个研究所有400名工作人员,其中研究员和副研究员20名,有7个研究室,1个图书室,1个附属工厂,有工人120名。A:There is a staff of 400 in this resea

27、rch institute, of whom 20 are senior research scientists. There are 7 laboratories, 1 small library and related factory where there are 120 workers.B:The research institute has a staff of 400, of whom 20 are senior researchers. It has 7 laboratories.1 small library and 1 related factory that has 120

28、 workers.C:The research institute staffed with personnel of 400, of whom20 are senior research fellows, has 7 laboratories, 1 small library and 1 related factory with 120 workers.D:There is 400 staff in this research institute, of whom 20 are senior research scientists. There are 7 laboratories, 1 s

29、mall library and related factory where there are 120 workers.正确答案: C5、选择最佳译文:5. 科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。A:Science deals with things in a practical way. Science means honest,solid knowledge, allowing not an iota of falsehood. and it involves Herculean efforts and grueling toil.B:Science stresses reality. Science is honest learning, allows not an iota of falsehood and needs hard

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论