如何撰写摘要PPT培训资料_第1页
如何撰写摘要PPT培训资料_第2页
如何撰写摘要PPT培训资料_第3页
如何撰写摘要PPT培训资料_第4页
如何撰写摘要PPT培训资料_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1,如何撰写论文摘要,2,定义,摘要是学术论文的必要附加部分,只有较短的文章才能省略。它是解决读者既要掌握知识又要节省精力的有效手段。摘要是以提供文献内容梗概为目的,简明、确切地记述文献重要内容的短文。不加评论和补充解释,摘要应具有独立性和自明性,并且拥有与文献同等量的主要信息,即不阅读全文,就能获得必要的信息,3,注意事项,摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。 不得简单重复题名中已有的信息。 结构严谨,表达简明,语义确切,摘要不分段。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应

2、。摘要慎用长句,句型应力求简单。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,4,4.用第三人称。建议采用“对进行了研究”、“报告了现状”、“进行了调查”等记述方法标明一次文献的性质和文献主题。不必使用“本文”、“作者”等作为主语,以及“笔者认为”、“提出了自己的看法”、“作点粗浅的探讨”等。 5.要使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适汉文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。 6. 除了实在无法变通以外,一般不用数学公式和化学结构式,不出现插图、表格。 7.不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。 8.缩略语、略称、代号,除了相邻专业的读者也能清楚理解的

3、以外,在首次出现时必须加以说明,5,结构式摘要,1.目的(Objective):简明指出此项工作的目的,研究的范围。 2.方法(Methods):简要说明研究课题的基本做法,包括对象(分组及每组例数、对照例数或动物只数等)、材料和方法(包括所用药品剂量,重复次数等)。统计方法特殊者需注明。 3.结果(Results):简要列出主要结果(需注明单位)、数据、统计学意义(P值)等,并说明其价值和局限性。 4.结论(Conclusion):简要说明从该项研究结果取得的正确观点、理论意义或实用价值、推广前景,6,关键词的选择,关键词是论文的文献检索标识,是表达文献主题概念的自然语言词汇。论文的关键词是

4、从其题名、层次标题和正文中选出来的,能反应论文主题概念的词或词组。 关键词是为方便用计算机检索用的,要求词义明确,一词一意。应选取能表现论文主题内容具有实质意义的词语,某些不能表示所属学科专业概念的名词(如:理论、概念、报告、研究、试验、学习、方法、问题、对策、特点、目的等)不要独立作为关键词,应与文中实词组配成词组。关键词的选取应规范正确,尽量用汉语主题词表等词表中提到的规范词。在主题词表和叙词表中没有的,则可从相关专业标准、规范的学术名词中选取,7,其他,中、英文摘要前需标明中、英文文题,作者姓名(至多3名)及作者单位(邮政编码)。英文摘要应隔行打字,以便修改,8,如何撰写英文摘要,英文摘

5、要的内容要求与中文摘要一样,包括目的、方法、结果和结论四个部分。 注意避免两种常见的错误: 1. 不忠实于原文,随意增加或删减 2. 过于忠实于原文,“死译,9,对属于“五部分”的内容,也应适当取舍,做到简明扼要,不能包罗万象。比如“目的”,在多数标题中就已初步阐明,若无更深一层的目的,摘要完全不必重复叙述;再如“方法”,有些在国外可能早已成为常规的方法,在撰写英文摘要时就可仅写出方法名称,而不必一一描述其操作步骤,10,英文摘要的基本要求,句型 常用于撰写摘要的英语句型: 1)主题句(Topic sentences) The purpose of this paper is The prim

6、ary goal of this research is The intention of this paper is to survey The overall objective of this study is The emphasis of this study lies in This paper aims at providing,11,2)论据(Supporting sentences) The method used in this paper is known as The technique applied is referred to as The approach ad

7、opted widely is called This is a working theory based on the idea that The theory is characterized by Included in the experiment were This formula is verified by The experiment used consisted of Experiments were performed to check,12,3)结论(Concluding sentences) In conclusion, It is concluded that The

8、 results of the experiment indicated that The research work has brought about a discovery of The research conducted suggests that The fruitful work gives the explanation of The findings of the research have led to the conclusion that,13,词汇的选择 1)学术论文的文体注重科学性、逻辑性、精确性和严密性,因此学术论文摘要必须技术概念明确清晰,逻辑关系突出,文字简洁

9、明了,内容正确无误。尤其是专业术语的表达上要符合英文习惯,体现科技英语的科学、准确、严谨的特征。 2)用词力求简单,在表达同样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替生僻词。但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词。例如,英文中有不少动词,do,run,get,take等,虽简单常用,但其意义少则十几个,多则几十个,用这类词来描述研究过程,读者难免产生误解,甚至会不知所云,这就要求根据具体情况,选择意义相对明确的词,诸如perform,achieve等,以便于读者理解,14,3)用词方面应注意的其它几个问题: - 避免重复、冗赘 像true facts, basic essentials

10、, cooperate together 等等都是中国人在写作时容易出现的重复叙述现象。同样的东西或者概念完全没有必要重复两次。 例: 累赘:The experiment, done by a group of Chinese students, was a very successful one. 简明:The experiment, done by a group of Chinese students, was very successful,15,像in my opinion, I think that, one must admit that等表现主观臆断的词汇,在学术论文中显得主观

11、,应当避免。可以用简化为一个词而不会失去其原来的含义。 例: 主观:In my opinion, our current policy is misguided on several counts. 较好:Our current policy is misguided on several counts,16,简化句子结构,避免口语化 罗嗦:There is another group of scientists who examined the launching set and found out the cause of the failure. 直截了当:Another group o

12、f scientists examined the launching set and found out the cause of the failure. 口语:There is a river at the foot of the mountain. 书面语:There flows a river at the foot of the mountain,17,专业术语要准确 准确选择词义是正确翻译专业术语的必备条件。专业术语往往也是关键词,文献检索一般是从关键词开始的。如果词义不准确,那就违背了科技文章科学严谨的特点,别人参考了你的译文就可能造成很大的失误。 在选择词义时要充分考虑所叙述

13、的技术内容的专业范围,还要注意该词的语境(context)。各个英语词汇在不同的应用条件下,具有不同的词义,具体选择哪一个,则要根据具体情况来决定,18,例:bug 这个词目前使用的频率非常高,原义指日常生活中的臭虫,还可以表示窃听器、故障、缺陷、防盗报警器、双列直插式集成电路、电键、干扰等含义。现在网络上一般指在软件运行中因为程序本身有错误而造成的功能不正常、死机、数据丢失、非正常中断等现象。 power,说英语的人都知道它的基本含义,但它到了不同的学科中就有了不同的词义。power brake 自动制动器;power feed 自动进给;power lathe 普通机床;power ope

14、ration 机械操作power stroke 工作行程;power tool 电动工具;power shaft 传动轴;power machine 动力机械;rated power 额定功率;power source 电源;power fuel 发电机燃料;power unit 动力头,电源设备,执行机构,功率单位等;power 权势,19,翻译专业术语的工具:google; “中国知网”在线翻译助手(CNKI翻译助手) -语法 选择适当的时态和语态,是使摘要符合英文语法修辞规则的前提。通常情况下,摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,而应根据具体内容而有所变化,否则容易造成理解上的混

15、乱。但这种变化又并非无章可循,其中存在着如下一些规律,20,1)时态:大体可概括为以下几点。 叙述研究过程,多采用一般过去时。 在采用一般过去时叙述研究过程当中提及在此过程之前发生的事,宜采用过去完成时。 说明某课题现已取得的成果,宜采用现在完成时。 摘要开头表示本文所“报告”或“描述”的内容,以及摘要结尾表示作者所认为的观点和建议的做法时,可采用一般现在时,21,2)语态:学术英语,特别是科技英语,在多数情况下可采用被动语态。但在某些情况下,特别是表达作者或有关专家的观点时,又常用主动语态,其优点是鲜明有力。 试比较以下句子: The coolant pumps were destroyed by a surge of power. A

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论