翻译的比较分析ppt课件_第1页
翻译的比较分析ppt课件_第2页
翻译的比较分析ppt课件_第3页
翻译的比较分析ppt课件_第4页
翻译的比较分析ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Comparative Analysis of Translation,1.世界客属第25届恳亲大会日程安排 译文1:The schedule of the 25th world Hakka family visit meeting. 译文2: The schedule of the 25th world Hakka family visit conference. 译文中“恳亲大会”的翻译不同。译文1翻译为“visit meeting”,译文2翻译为“family visit conference”。译文2比译文1好。因为“conference”主要用于大型正式会议或研讨会。“meeting

2、”用于小型会议。所以用“conference”比较好,部分嘉宾报到(参加国际客家文化学术研讨会专家学者及部分重要嘉宾) 译文1:Part of guests registration(experts who participate in the International Academic Seminar of Hakka culture and some important guests). 译文2:Part of guests arrive. (the specialists and the scholars who attend the international Hakka cultu

3、ral academic discussing). 译文中“参加”的翻译不同。译文1翻译为“participate in ”,译文2翻译为“attend”。“attend” 是出席的意思,表示在某种比较正式的场合出现 。 “participate in”指在感情、观念或行为方面与他人共同参加某一活动。因为研讨会是属于正式场合的会议,所以译文2比译文1好,嘉宾报到 译文1:Hornored guest arrive. 译文2:Guests registration. 译文中报到的翻译不同 译文1中arrive单纯指到达某目的地,而译文2中的registration指登记,记录(官方的),恳亲会为

4、大型世界会议,因此用译文2registration比较好,中央和省领导接见客属社团团长并合影 译文1: The central and provincial leaders meet the Hakka club lesders and take group photos 译文2:The Hakka are received by the central and provincial leaders and take group photos . 译文1中接见翻译为meet,而译文2翻译为received。Meet主要是接见的意思,而receive是接见,迎接的意思。所以后者比前者用得好,入场

5、 译文1 admission 译文2 entrance Admission指经过允许进入,承认,准入 Entrance单指进入,没有限制或要求 此会议为大型会议,具有较高规格,应用admission,文艺晚会 译文1. literature and art party 译文2. literature and art performance Party是派对、聚会、联欢会 Performance是表演、演出(艺术上的表现) 这里所指的晚会是表演性质的,所以选后者,各代表团从驻地出发赴宁化,参加宁化石壁客家祖地纪念活动、参观世界客属文化交流中心 译文1. all the missions star

6、t from the resident and go to Ninghua to attend the commemorative activities of Ninghua Shibi Hakka ancestors and visit the World Hakka cultural exchange center,译文2 The missions go to attend the commemorative activities about the progenitor of Hakkas in Shibi of Ninghua from the resident and visit t

7、he world Hakka cutural exchange center. 译文1 用的start fromand go to 太繁琐了 ancestor: 祖先 译文2 直接用 from,比较简洁. progenitor:原著; 起源 所以译文2较好,主办 译文1 organizer 译文2 sponsor Organizer: 主办单位,承办单位. Sponsor: 赞助商 译文1更贴近原文,联络接待组 译文1 Contact and Reception Section 译文2 Contact and Reception Group Section有部门的意思 Group组,团体的意思 故译文2比较合适,宣传组 译文1 Publicity Group 译文2 Propaganda Group Publicity译为广告方面的宣传 Propaganda有鼓吹宣传的意思,通常为贬义,学术研讨组 译文1 Academic re

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论