




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言)诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有
2、工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?全靠你们
3、自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。英汉翻译 : Mothers Letter to the WorldDear World:My son starts school todayIts going to be strange and new
4、 to him for a whileAnd I wish you would sort of treat him gentlyYou see,up to now,hes been king of the roostHes been boss of the back yardI have always been around to repair his wounds,and to soothe his feelingsBut now things are going to be differentThis morning,hes going to walk down the front ste
5、ps,wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrowTo live his life in the world he has to live in will require faith and love and courageSo,World,I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to knowTea
6、ch himbut gently,if you canTeach him that for every scoundrel,there is a hero;that for every crooked politician there is a dedicated leader;that for every enemy there is a friendTeach him the wonders of booksGive him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky,bees in the sun,and fl
7、owers on the green hillTeach him it is far more honorable to fail than to cheatTeach him to have faith in his own ideas,even if everyone else tells him they are wrongTeach him to sell his brawn and brains to the highest bidder,but never to put a price on his heart and soulTeach him to close his ears
8、 to a howling moband to stand and fight if he thinks hes rightTeach him gently,World,but dont coddle him,because only the test of fire makes fine steelThis is a big order,World,but see what you can doHes such a nice little fellow英译汉之:新闻材料 (注意:标题的翻译要出彩)How China Does The BachelorMore than 50,000 youn
9、g beauties from across China have lined up to win a date with one of 18 young, millionaire bachelors. The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the net, and even by the government. The new contest was organized online, and
10、its first round was held simultaneously in several major cities. Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a lucky face, according to an article on the Peoples Dailys English website.Only 18 finalists will ultimately
11、 date - and, if theyre lucky, marry - the eligible young men. Editorials in the online edition of China Daily, mirroring the overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as money worship and accuse it of treating women as sex objects. Editorialist Zhang Tianpin complains that the conte
12、st is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people.Elites should not to flaunt their money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society, he argues. Some defend the contest by saying that at least the women are matu
13、re and chosen not solely for their looks. Men are looking for the whole package: beauty, good temperament, psychological balance, sound character, good educational qualification, high moral values, love, and respect for the institution of marriage, asserts freelance journalist Huang Yunxiang. Indeed
14、, most of the contestants are between 28 and 30, college-educated and have steady jobs. China has seen a steady expansion of elite dating contests, TV shows and websites in recent years. Golden Bachelor Matchmakers, a high-end dating site, hires Love Hunters to scour the country for attractive women
15、 between 5 feet,5 inches and 5 feet, 8 inches. Then, luxurious parties with steep entrance fees pair up rich men with these carefully selected beauties. It is not like they use money to find true love. They just want to have the best options, Golden Bachelor Chairman Xu Tianli told China Daily. Voca
16、l critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture. According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made comments that Chinese audiences deemed too
17、 materialistic. On a TV dating show, Ma refused an unemployed mans offer of a bicycle ride, saying: I would rather weep in a BMW than smile on your bicycle.中国各地五万多名年轻美女报名应征与18位年轻的单身男富豪约会的机会,这是美女争嫁富豪潮流的新一波,媒体、网络甚至中国政府一直在对这种活动进行严厉谴责。ZUMA舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。这次活动是在线组织的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。据人民日报
18、(Peoples Daily)英文网络版报道,大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有“旺夫相”这一关,已失败回家。仅有18名进入决赛的美女将最终获得约会机会,如果幸运的话,还将嫁给合适的年轻男士。中国日报(China Daily)网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定态度,抨击这种活动是“拜金”,并指责这种作法是将女性视为性玩物。评论人张天频(音)批评说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动。有人为这类活动辩解说,至少这些女性是成熟的,不光凭外表入选。自由撰稿人黄云翔(音)说,男性追求的女性条件是:相貌好、有气质、心
19、态平和、性格好、受过良好教育、有高尚的价值观、有爱心而且要尊重婚姻。的确,大多数应征者年龄为28至30岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。近年来,中国的精英婚恋活动、电视婚恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。一家高端婚恋网站钻石王老五征婚网(Golden Bachelor Matchmakers)雇佣“爱情猎头”在全国搜寻1.65米至1.72米的魅力女性。而后举行入场费昂贵的奢侈派对将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。钻石王老五征婚网总裁徐天立接受中国日报采访时说,富豪们用钱不可能找到真爱。他们只是想有最好的选择。但直言不讳的评论家们,就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常不安。据环球时报
20、一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀22岁的时装模特马诺,此前她的言论让中国观众认为“过于功利化”。之前在一个电视婚恋节目非诚勿扰中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她说,“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”。不要抛弃学问Never give up the pursuit of learning. 诸位毕业同学:Dear students of the Graduating Class,你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。As you are leaving your alma mater, I have nothing to offer you as
21、 a gift except a word of advice.这一句话是:不要抛弃学问。以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿自由去研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。My advice is, Never give up the pursuit of learning. You have perhaps finished your college
22、 courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone never to retur
23、n. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by young people. It will then be too late t
24、o remedy the situation by picking up studies again.有人说:出去做事之后,生活问题急需解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?Sone people say, Once you have a job, youll come up against the urgent problem of making a living. How can you manage to find time to study? Even if you want to, will it be possible with no libr
25、ary or laboratory available? 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。Now let me tell you this. Those who refuse to study for lack of a liabrary will most probably continue to do so even though there is a library. And those who refuse to do r
26、esearch for lack of a laboratory will most probably continue to do so even though a laboratory is available. As long as you set your mind on studies, you will naturally cut down on food and clothing to buy books or do everything possible to acquire necessary instruments.至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多作工,每天只能
27、做一点钟的工作。你看他的成绩!每天花一点钟看10页有用的书,每年可看3600多页书,30年可读11万页书。Time is no object. Charles Darwin could only work one hour a day due to ill health. Yet what a remarkable man he was! If you spend one hour a day reading 10 pages of a book, you can finish more than 3,600 pages a year, and 110,000 pages in 30 year
28、s.诸位,11万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫,四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢?还是打麻将呢?还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择!Dear students, 110000 pages will be quite enough to make a learned man of you. It will take you one hour to read three tabloids a day, and one and half hours to finish four rounds of mah-jong a day. Reading ta
29、bloids, playing mah-jongs or striving to be a learned man, the choice lies with you.易卜生说:你的最大责任是把你这块材料铸造成器。Henrik Ibsen says, Its your supreme duty to cast yourself into a useful implement.学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你们自己。Learning is the casting mould. Forsake learning, and you will ruin yourself.再会了!你们的母校眼睁
30、睁地要看你们十年之后成什么器。Farewell! Your alma mater is watching eagerly to see what will become of you ten years from now. 不要抛弃学问在这里的意思是不要放弃对学问的追求,因此不能直译为 Never Give up Learning ,必须加字:Never Give up the Pursuit of Learning.你们可以依自己的心愿自由去研究了译为you are free to follow your own bent in the choice of studies,其中 to fol
31、low ones own bent 是成语,和 to follow ones inclination 同义,作做自己感兴趣或爱做的事解。做学问译为 to go into scholarship, 等于 to engage in learning 。学问决不会辜负人的译为 Knowledge will do you a good turn ,其中 to do one a good turn 是成语,作做对某人有益的事解。撙衣节食即省吃省穿,现译为 cut down on food and clothing, 其中 to cut down on 是成语,与 to economize on 同义,作
32、节约解。又, 上语也可译为 to live frugally.至于时间,更不成问题译为 Time is no object, 其中 no object 是成语, 等于 no problem, 作不成问题或不在话下解。全靠你们自己的选择译为 the choie lies with you 或 it is up to you to make the choice.你们的母校眼睁睁地要看.中的眼睁睁地通常的意思是无可奈何地,现在这里做热切地解,故译为eagerly。汉翻英:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林
33、地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。Situated in the northeast corner of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, Gulin is hailed by many as the most beautifu place in China and one of the must-see destinations for most foreign tourists. There is a popular Chinese saying,”Guilins scenery bests
34、all others in the world”. Its shapely-rising limestone towers and crystal-clear waters are often portrayed in Chinese artworks. Adding to its natural beauty are many fascinating caves.英译汉之一:How China Does “The Bachelor”More than 50,000 young beauties from across China have lined up to win a date wit
35、h one of 18 young, millionaire bachelors. The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the net, and even by the government. 中国各地五万多名年轻美女报名应征与18位年轻的单身男富豪约会的机会,这是美女争嫁富豪潮流的新一波,媒体、网络甚至中国政府一直在对这种活动进行严厉谴责。The new contest was organiz
36、ed online, and its first round was held simultaneously in several major cities. Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a lucky face, according to an article on the Peoples Dailys English website. Only 18 finalists
37、 will ultimately date - and, if theyre lucky, marry - the eligible young men. ZUMA舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。这次活动是在线组织的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。据人民日报(Peoples Daily)英文网络版报道,大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有“旺夫相”这一关,已失败回家。仅有18名进入决赛的美女将最终获得约会机会,如果幸运的话,还将嫁给合适的年轻男士。Editorials in the online edition of China Daily, mirro
38、ring the overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as money worship and accuse it of treating women as sex objects. Editorialist Zhang Tianpin complains that the contest is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people. Elites should not to flaunt their
39、 money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society, he argues. 中国日报(China Daily)网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定态度,抨击这种活动是“拜金”,并指责这种作法是将女性视为性玩物。评论人张天频(音)批评说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动Some defend the contest by saying that at le
40、ast the women are mature and chosen not solely for their looks. Men are looking for the whole package: beauty, good temperament, psychological balance, sound character, good educational qualification, high moral values, love, and respect for the institution of marriage, asserts freelance journalist
41、Huang Yunxiang. Indeed, most of the contestants are between 28 and 30, college-educated and have steady jobs.有人为这类活动辩解说,至少这些女性是成熟的,不光凭外表入选。自由撰稿人黄云翔(音)说,男性追求的女性条件是:相貌好、有气质、心态平和、性格好、受过良好教育、有高尚的价值观、有爱心而且要尊重婚姻。的确,大多数应征者年龄为28至30岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。China has seen a steady expansion of elite dating contests
42、, TV shows and websites in recent years. Golden Bachelor Matchmakers, a high-end dating site, hires Love Hunters to scour the country for attractive women between 5 feet,5 inches and 5 feet, 8 inches. Then, luxurious parties with steep entrance fees pair up rich men with these carefully selected bea
43、uties.It is not like they use money to find true love. They just want to have the best options, Golden Bachelor Chairman Xu Tianli told China Daily. 近年来,中国的精英婚恋活动、电视婚恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。一家高端婚恋网站钻石王老五征婚网(Golden Bachelor Matchmakers)雇佣“爱情猎头”在全国搜寻1.65米至1.72米的魅力女性。而后举行入场费昂贵的奢侈派对将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。钻石王老五征婚网总裁徐
44、天立接受中国日报采访时说,富豪们用钱不可能找到真爱。他们只是想有最好的选择。Vocal critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture. According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made
45、comments that Chinese audiences deemed too materialistic. On a TV dating show, Ma refused an unemployed mans offer of a bicycle ride, saying: I would rather weep in a BMW than smile on your bicycle.但直言不讳的评论家们,就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常不安。据环球时报一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀22岁的时装模特马诺,此前她的言论让中国观众认为“过于功利化”。 之前在一个电视
46、婚恋节目非诚勿扰中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她说,“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”。钻石王老五征婚:美女蜂拥 媒体炮轰 中国各地五万多名年轻美女报名应征与18位年轻的单身男富豪约会的机会,这是美女争嫁富豪潮流的新一波,媒体、网络甚至中国政府一直在对这种活动进行严厉谴责。ZUMA舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。这次活动是在线组织的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。据人民日报(Peoples Daily)英文网络版报道,大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有“旺夫相”这一关,已失败回家。仅有18名进入决赛的美女将最终获得约会机会,如果幸运的话
47、,还将嫁给合适的年轻男士。中国日报(China Daily)网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定态度,抨击这种活动是“拜金”,并指责这种作法是将女性视为性玩物。评论人张天频(音)批评说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动有人为这类活动辩解说,至少这些女性是成熟的,不光凭外表入选。自由撰稿人黄云翔(音)说,男性追求的女性条件是:相貌好、有气质、心态平和、性格好、受过良好教育、有高尚的价值观、有爱心而且要尊重婚姻。的确,大多数应征者年龄为28至30岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。近年来,中国的精英婚恋活动、电视婚
48、恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。一家高端婚恋网站钻石王老五征婚网(Golden Bachelor Matchmakers)雇佣“爱情猎头”在全国搜寻1.65米至1.72米的魅力女性。而后举行入场费昂贵的奢侈派对将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。钻石王老五征婚网总裁徐天立接受中国日报采访时说,富豪们用钱不可能找到真爱。他们只是想有最好的选择。但直言不讳的评论家们,就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常不安。据环球时报一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀22岁的时装模特马诺,此前她的言论让中国观众认为“过于功利化”。之前在一个电视婚恋节目非诚勿扰中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她说
49、,“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”。 英汉翻译 : Mothers Letter to the WorldDear World:My son starts school todayIts going to be strange and new to him for a whileAnd I wish you would sort of treat him gentlyYou see,up to now,hes been king of the roostHes been boss of the back yardI have always been around to repair his wounds,and to soothe his feelingsBut now things are going to be differentThis morning,hes going to walk down t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 苏州工厂面试题目及答案
- 社区公务员面试题及答案
- 第5课 工业革命与工厂制度说课稿-2025-2026学年高中历史选择性必修2 经济与社会生活统编版(部编版)
- 第5课 唐太宗与“贞观之治”说课稿-2025-2026学年高中历史岳麓版2007选修中外历史人物评说-岳麓版2007
- 触电人员安全知识培训课件
- 2025年小学生科普知识竞赛题库(含答案)
- 服装门店经营管理知识培训课件
- 中级银行从业资格之中级银行业法律法规与综合能力能力检测及答案详解(历年真题)
- 针灸学各章节试题及答案
- 2025年《医疗器械质量管理体系用于法规的要求》培训试题及答案
- 微生物发酵中药研究进展
- 《矿业权评估指南》
- 机动车维修竣工出厂合格证样式
- 广东省地质灾害危险性评估报告
- 整套教学课件《现代心理与教育统计学》研究生
- 手机拍照技巧大全课件
- RBA(原EICC)ERT应急准备与响应培训课件
- 工业建筑钢筋工程监理实施细则
- 河西走廊课件
- 2023版北京协和医院重症医学科诊疗常规
- 人工膝关节置换术护理查房
评论
0/150
提交评论