《乱世佳人》经典台词译文_第1页
《乱世佳人》经典台词译文_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、乱世佳人经典台词译文scarlett: as god as my witness.as god as my witness theyre not going to lick me.im going to live throughthis and when its all over, ill never be hungry again.no,nor any of my folk . if i have to lie , steal,cheat,or kill, as god as my witness,ill never be hungry again.(out of this complete

2、 defeat a new and mature scarlett is born.) 郝思嘉:上地为我作证,上帝作证,我是不会屈服的,我要度过这难关。战争结束后,我再也不要挨饿了。不要,我的家人也不要。即使让我去撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证 ,我也不要再挨饿了。(从彻地的失败中,一个崭新的,成熟的郝思嘉站了起来。) . scarlett: tara! home. ill go home. and ill think of some way to get him back . after all ,tomorrow is another day! 郝思嘉:德园!家!我要回家。我要想办法让

3、他回来。不管怎样,明天是新的一天! 片头词: there was a land of cavaliers and cotton fields called the old south? here in this patrician world the age of chivalry took its last bow? here was the last ever to be seen of knights and their ladies fair, of master and of slaves? look for it only in books,for it is no more than a dream remembered, a civilization gone with the wind. 有一片骑士的土地,遍地棉花, 人们称之为古老的南方. 这个贵族的世界, 折射出骑士时代最后的光彩. 这里有最后的骑士 和他们的佳丽, 最后的奴隶主和奴隶. 这一切只能在书中看到 因为他们不过是记忆中的一场梦幻 一个业已随风而逝的文明. 更多详情点击访问沪江口译频道880g英语口译必备资料高速

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论