下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 散文翻译中的风格再现 一、散文的韵律 由声音和节奏组成的韵律是散文审美价值的重要标志之一, 韵律再现对于散文英译的重要性不言自明。 散文虽然不像诗歌那 样对押韵,格式等有十分严格的要求, 但是散文也十分讲究节奏, 正如韦勒克和沃伦所言, “所有的散文都有节奏, 即便是最散文 化的句子也不例外。 ”那么节奏的构成要素是什么呢?其实, 任 何节奏都需要满足三个条件,即:具有对比性特征;相等时距; 交替重复。三者相互依赖,但关键在“对比性”。英语的音步有 轻重音的对比,而汉语的音步有平仄的对比。例如: (1)二鼓人静,悉屏管弦,洞萧一缕,哀涩清绵,与肉相 引,尚存三四,迭更为之。 It was l
2、ate at night, and orchestral music had gone. Only the voice of a piece of a vertical bamboo flute could be heard , sorrowful and soft. 此句中的“洞萧一缕,哀涩清绵”,译文采用倒装的形式, 强调洞萧之音的特色之处, sorrowful 和 soft 两个形容词采用 押头韵的方式,使人读起来朗朗上口,节奏轻快。由此可见,在 散文的节奏方面, 译者必须深入感受并领悟原作的旋律, 再在译 文中再现其神韵, 而这种再现同样应该是自然流畅, 毫不做作的。 二、散文的意境再
3、现 意境是文学研究中的一个经久不衰的话题, 意境的再现是文 学翻译的困难之一。一般来说,散文的意境具有两大重要特征: 传神逼真、含蓄朦胧。鉴于意境的这两大特征,译者要深入理解 原文的内容, 从字里行间感悟原文的意境。 然后诉诸于形象流畅 的语言形式。例如: (2)自生公台、千人石、鹅涧、剑池、申文定祠下,至试 剑石、一二山门,皆铺毡席地坐。登高望之,如雁落平沙,霞铺 江上。 From Shenggongtai , Qianrenshi , Hejian , Jianchi , Ancestral Temple of Shenwending , to Shijianshi , all peopl
4、e sat on matted ground. Looking from above, the scene was just like wild geese resting on the sand as well as the sunset glow spreading out on the river. 原文描绘了一幅中秋之夜, 众人欢庆过节的热闹景象, 作者 在虎丘感受到了节日的气氛, 并被这气氛所感染了, 被眼前的壮 观景象所折服。译文用两个动名词形式“ resting on ”和 “spreading out ”勾勒出“雁落平沙,霞铺江上”人潮涌动的 画面,再现了原文情景交融的意境,使
5、作者有身临其境的感觉。 三、散文的情感共鸣 散文翻译要想实现意境美的再现, 首先要做的就是传达原文 中的情感。值得注意的是,在移情过程中,译者对原文情感基调 的把握直接决定了对译文的选词、 用词以及句子结构的风格。 例 如: (3)更深,人渐散去,士夫眷属皆下船水嬉,席席征歌, 人人献技,南北杂之,管弦迭奏,听者方辨句字,藻鉴随之。 From 9 to 11 p.m. , the crowd dispersed while officers and their wives and children amused themselves by boating on the lake. Perfor
6、mances were been putting on in every table , so that various songs , from north to south , mixed together while wind instruments alternated with those with strings. Listeners carefully distinguished lyrics, tasting implications in them. 译文用 while 将拥挤的人群与官员及其家属形成对照, 这些 人群消散的同时, 官员们却乘船游水, 译文巧妙再现原文的这种 意境,但并不拘泥于原文的句法,而是发挥英语的优势,在合乎 英语的语言习惯的基础上,保持细节描写的逼真。 四、结论 综上所述,在散文翻译过程中,译者应透彻理解原文,尽量 传达原文的风格,做到译文和
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 运动店铺活动方案策划
- 兰州理工大学会计硕士专业学位研究生(MPAcc)培养方案
- 快递无人机方案设计
- 咖啡项目服务方案
- 经管系各专业毕业设计方案甄选
- 慢性阻塞性肺疾病患者气道黏液高分泌的临床研究
- 运动装备国庆营销方案
- 2025年中国夜明砂市场前景展望分析及竞争格局预测研发报告
- 2025年中国家电清洗市场深度评估与投资决策研究报告
- 2025年中国尿素行业市场监测及投资环境评估预测报告
- 林区施工防火安全施工方案
- 农业水利工程专业大学生职业生涯规划书
- 新概念第二册Lesson-41课件
- 云南省红河绿春X波段天气雷达建设项目环评报告
- 立窑的结构-课件
- 建筑施工安全事故案例分析
- 主要工业行业节能低碳技术研究与评估-钢铁和水泥
- 2022浙江卷高考真题读后续写+课件 【知识精讲+高效课堂】高三英语写作专项
- pcs-x-说明书国内中文版
- 乡村治理-课件
- 电梯扶梯易损件清单
评论
0/150
提交评论