大学英语中英文思维方式及文化差异之含动物的表达_第1页
大学英语中英文思维方式及文化差异之含动物的表达_第2页
大学英语中英文思维方式及文化差异之含动物的表达_第3页
大学英语中英文思维方式及文化差异之含动物的表达_第4页
大学英语中英文思维方式及文化差异之含动物的表达_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2021/3/101 when comes to amimals, there can be many differences between Chinese and English! we may take Dog, Rat, Dra gon and tige r as our exa mpl es 2021/3/102 Rat 放荡放荡 的人的人 ; 荡的人荡的人 易闯祸的人易闯祸的人 ; 放荡之人放荡之人 In Chinese dog days 三伏三伏 ; 气候气候 三伏天三伏天 lucky dog 幸运幸运 儿儿 ; 耳朵大有福耳朵大有福 ; 幸运狗幸运狗 ; 是是“ 幸运儿幸运儿

2、狗急跳墙 狗尾续貂 狗血喷头 狗仗人势 狗彘不 若 狗拿耗子 狗皮膏药 狗头军师 乳狗噬虎 蝇营 狗苟 狼心狗肺 狐朋狗友 狗盗鼠窃 行同狗彘 飞 鹰走狗 斗鸡走狗 打落水狗 狗马之心 help a dog over a still(助人度过难关助人度过难关) , a lucky dog (幸运儿幸运儿) , an o ld dog (老手老手) , love m e, love m y dog (爱屋及乌爱屋及乌) 2021/3/108 Cultural differences: 在中国传统文化中,老虎被认为是在中国传统文化中,老虎被认为是“百兽之王百兽之王” 而在英语而在英语 文化中担任这

3、个角色的却是狮子,请看下面的比较(注意文化中担任这个角色的却是狮子,请看下面的比较(注意 两者不完全对等,但含义相仿)两者不完全对等,但含义相仿): 虎口拔牙虎口拔牙beard the lion (拔狮子的胡子)(拔狮子的胡子) 狐假虎威狐假虎威 ass in the lions skin (披着狮子(披着狮子 皮的驴)皮的驴) 拦路虎拦路虎 a lion in the way (拦路狮)(拦路狮) 摸老虎屁股摸老虎屁股 twist the lions tail (拨弄狮子(拨弄狮子 尾巴)尾巴) 虎落平阳被犬欺虎落平阳被犬欺 Hares may pull dead lions by the

4、bear. (兔子也敢摸死狮子的胡子(兔子也敢摸死狮子的胡子 ) 2021/3/109 类似替代:类似替代: when we do the translation v有眼无珠有眼无珠 as blind as a bat vCultural differences v在中国我们用牛来耕地,在中国我们用牛来耕地, 在西方国家用的却是马在西方国家用的却是马 ,所以,所以 v 汉语中一般用牛来形容力气大; 而英语中要用 horse, 如, He is as strong as a horse。 吹牛 talk horses v沾沾自喜沾沾自喜 play the peacock (孔雀)(孔雀) 202

5、1/3/1010 Dragon cruel Hard fierce 2021/3/1011 Click to edit title style Text in hereText in here Text in hereText in here Text in hereText in here Text in hereText in here Contents Contents Contents Contents No Image Contents ThemeGallery is a Design Digital Content 腆磷腆磷 ; 中国龙中国龙 望子成龙望子成龙 麟凤龟龙麟凤龟龙 痛

6、饮黄龙痛饮黄龙 元龙高卧元龙高卧 笔走龙蛇笔走龙蛇 骥子龙文骥子龙文 鱼鱼 质龙文质龙文 老态龙钟老态龙钟 龙马精神龙马精神 Auspicious(吉祥)吉祥) Lucky Persistent 2021/3/1013 Click to edit title style Describe a vision of company or strategic contents. Describe a vision of company or strategic contents. Describe a vision of company or strategic contents. Describe

7、 a vision of company or strategic contents. Description of the products 2021/3/1014 驴子驴子(ass) 在中英文中都用来形容那些愚蠢、没有头脑的苯蛋在中英文中都用来形容那些愚蠢、没有头脑的苯蛋, 如如make an ass of oneself(使自己出洋相、干蠢事使自己出洋相、干蠢事)。 驴唇马嘴驴唇马嘴 比喻说话写文章,前言不搭后语,前后矛盾比喻说话写文章,前言不搭后语,前后矛盾 黔驴技穷黔驴技穷 黔:今贵州省一带;技:技能;穷:尽。比黔:今贵州省一带;技:技能;穷:尽。比 喻有限的一点本领也已经用完了喻有

8、限的一点本领也已经用完了。 2021/3/1015 Another similarities pig:贪心、丑陋:贪心、丑陋 猪:猪: 懒、笨懒、笨 wolf:贪心:贪心 狼:凶狠狼:凶狠 bear:脾气坏、没有规矩:脾气坏、没有规矩 熊:熊: 动作慢、笨拙动作慢、笨拙 peacock:傲慢:傲慢 孔雀:美丽孔雀:美丽 bee:忙碌:忙碌 蜜蜂:勤劳蜜蜂:勤劳 You are such a(an) 2021/3/1016 cultural characters beaver (海狸海狸) 是生活在北美洲的一种动 物, 它有特有的技艺和富于独创性, 英美人通常用它 来比喻工作勤奋认真的人。而对于

9、那些对此一无所知 的中国人来说, 它不过是一种普通的动物而已, 海狸 这一动物词不会给他们带来任何联想。 汉语用“热锅上的蚂蚁”, 英语却用like a cat on hot brick s (热砖上的猫 )。 cat (猫猫) 在英语民族文化中是一种有着丰富喻义形象的动物, 如 rain cat s and dogs (大雨倾盆)。中国人对此想象不到, 由于文化差异更 难于理解。英语中还有很多与猫有关的习语, 如, bell the cat (为别人冒 险) , let the cat out of the bag (泄露机密) , a cat in the pan (叛徒) 等等 。而汉语中很少有与猫有关的类似

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论