新一代大学英语提高篇综合教程二第七单元_第1页
新一代大学英语提高篇综合教程二第七单元_第2页
新一代大学英语提高篇综合教程二第七单元_第3页
新一代大学英语提高篇综合教程二第七单元_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Unit 7 Cultures across bordersiExplore 17-2 iExplore 1: ReadingViewing 1-21)regional2)long-distance3)Chinese silk4)culture sharing5)change the face of Asia6)land route7)maritime route8)60/sixtyViewing 1-3Reference:Porcelain, jade, tea, spice,ete7-3 iExplore 1: Building your languageWords and express

2、ions 1-11. excavated2. respective3. vigorous4.literate5. fleeWords and expressions 1-21 .running out2 .by accident3.traverse4.artery5. an arduousCollocations 1-11)trade route/ commercial route2)cultural legacy3)Written records /Historical records4)preserve languages/ preserve culture/preserve writin

3、gcultural exchange5)preserve6)cultureCollocations 1-21.In2.on3.in4.on5. inVocabulary learning strate 1-21. Reference:废弃的由B政站2. Reference:出土物3. Reference:烤羊肉4. Reference:当地制造的必需品5. Reference:留存下来的工艺品6. Reference:冷冻食品7. Reference:被吓坏的男孩8. Reference:被破坏的假期9. Reference:新生儿10. Reference:完成的项目11. Referenc

4、e:被遗弃的动物12. Reference:新发布的电影Language focus 1-2Reference:1 . 鉴于两个国家都已做出让步,协议最终成功签署。2 .因为这些领域与我们的文明和文化相关,所以也能反映出我们的身份。3 .考虑到中国是一个统一的多民族国家,灵活的民族政策是必要的。4 . Given that conflict is inevitable, we need to learn how to manage it.4)Given that John is an internationally renowned scholar. I think we can trust

5、his professional judgment.Banked cloze1)exchanging2)trade3)routes4)goods5)linking6)networks7)impact8)civilizations9)intellectual10)crafts7-4 iExplore 1: Sharing your ideasSharing your ideasReference:TradeThe Silk Road opened up trade between China and other countries. For example, silk in China was

6、sold to other countries, while exotic goods such as Indian spices were introduced to China.TechnologyExchanges of science and technology were one of the most important contributions the Silk Road made to the world.For example, the compass greatly facilitated ocean navigation; paper-making and printi

7、ng were brought to Europe and promoted the dissemination of knowledge.LanguageThe Silk Road pushed forward the development of languages. People along the Silk Road had to communicate with each other and thus they learned multiple languages. In addition, terms of one language might go into another la

8、nguage, which helped expand the vocabulary of the latter.ArtThe Silk Road also boosted the exchange of art. The combination of foreign and native elements formed unique art. For example, when Buddhism was introduced to China.Chinese art was incorporated into Buddhist architecture and wall painting a

9、nd new art forms with Chinese characteristics emerged.ReligionIn addition to the exchange of trade, technology,language and art between East and West, religions were introduced into China via the Silk Road such as Buddhism and Islam.These exchanges promoted the variety and richness of religions in C

10、hina.iExplore 27-5 iExplore 2: ReadingViewing 1-21)600 years ago/ six hundred years ago2)Chinas connections3) sea route tour packages4)2%/ two percent 2 percent5) building a promising futureViewing 1-3Reference:Many explorers are remembered for their contributions to the world, such as Italian explo

11、rer Christopher Columbus who discovered the New World. and Portuguese explorer Ferdinand Magellan who diseovered the Strait of Magellan. ete.7-6 iExplore 2: Building your languageWords and expressions 1-11. voyage2. commanded3.Marine4.supervising5.haltedWords and expressions 1-21 . lead the way2 .an

12、 excursion3 .personnel4 .a companionmemorationCollocations 1-11. encountered pirates2. obtain information3. pollution4. military forces5. obtained recognitionCollocations 1-21.under2. in3.at 4.above5.forVocabulary learning strategies 1-21)-ian2)-or3)-ant4)librarian5)magician6)politician7)warrior8)ed

13、itor9)translator10)applicant11)assistant12)contestantTranslation 1-1Reference:两千多年前,亚欧大陆的人们探索并开辟了多条连接亚、欧、非洲主要文明的贸易和文化交流之路。后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,丝绸之路精神代代相传,推进了人类文明进程 , 大大促进了沿线各国的繁荣和发展。丝绸之路精神是东西方交流与合作的象征,是世界各国共有的历史文化遗产。Translation 1-2Reference:From 1405 to 1433, Zheng He led seven voyages and came all th

14、e way to the east coast of Africa. More than 600 years later, a navy training vessel named after him has launched Chinese navys global goodwill voyage again. So far. the training vessel Zhenghe has visited countries including Vietnam, Malaysia, India, Italy and Spain. It is scheduled to make port ca

15、lls this year to altogether countries worldwide. Designed specifically for long-distance voyages,it can cruise 18,500 kilometers without refueling. Since it was built in 1987, the vessel has made several long-distance voyages.7-7 iExplore 2: Sharing your ideasSharing your ideasReference:From 1405 to

16、 1433, Zheng He led seven voyages and came all the way to the east coast of Africa. More than 600 years later, a navy training vessel named after him has launched Chinese navys global goodwill voyage again. So far, the training vessel Zhenghe has visited countries including Vietnam, Malaysia, India,

17、 Italy and Spain. It is scheduled to make port calls this year to altogether 11 countries worldwide. Designed specifically for long-distance voyages, it can cruise 18.500 kilometers without refueling. Since it was 来自 built in 1987, the vessel has made several long-distance voyages.iAssess7-9 Unit te

18、stVocabulary and structure 1-1A C D C BVocabulary and structure 1-21.literacy2.excavation3. Marine4. excursions5. commemorateBanked cloze 1FOHBAGCLJNReading comprehension IA C A B DTranslation 1-1Reference:In modern times, peoples interest in Zheng He has increased dramatically. In 2005, in commemoration of the 600th anniversary of Zheng Hes sea voyages, CCTV produced a special TV series Zheng He Xia Xiyang, starring Gallen Lo as Zheng He. In China, July 11th is the Maritime Day,to commemorate Zheng Hes first voyage day. Kun

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论