




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中国译协中译英最新发布与中国发展有关的专业术语直译 特别1. 科学进展观 the Outlook of Scientific Development2. 倡导公平、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order3. 以平等互利为核心的新进展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit4. 推动树立以互信、 互利、平等和协作为要紧内容的新安全观 foster a new thinking on security feat
2、uring mutual trust, mutual benefit, equality and co ordination5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civil ization that respects diversity 6.新能源观 new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译 draw from past a
3、nd foreign achievements 2.文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field3. 牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an advance d culture/cultural advancement4. 文化与经济和政治互相交融 interaction between cultural work, and econo mic and political activitiescultural elements/factors intermingle wit
4、h econo mic and political factors5. 民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly C hinese, pro-science and people-oriented6. 弘扬主旋律, 提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity7. 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人, 以崇高的精神塑造人,以优 秀的作品鼓舞人 Equip/empower people with scientific theories, guide
5、 them with correct opinions/ convey to them right messages/providethem with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8. 具有中国气派的社会主义文化 Chinese-style socialist culture; socialist cul ture with Chinese appeal 9.越是民族的,越是世界的 The pride of a nation is
6、 also the pride of the world.Whats unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。 Culture and arts should be/k eep close to the people, their lives and reality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。 Art nurtures the soul and culture cultiv ates the m
7、ind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延持续的精神纽带。 Culture is the sp iritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我们不能割断民族的文化血脉。 We must never sever the cultural vein of our nation.14.树立正确的世界观、人一辈子观和价值观 to foster a right/correct outloo k/view on the world, life and values15. 文化市场,文化贸易 cultural mar
8、ket, cultural trade16. 始终把社会效益放在首位 always put social benefit first17. 扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national character istics and national level稳固地走上了富裕安康的宽敞道路 move steadily toward prosperity and h appiness持续探究和回答什么是社会主义、如何样建设社会主义,建
9、设什么样的党、 如何样建设党, 实现什么样的进展、 如何样进展等重大理论和实际咨询题 c onstantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must buil d and how to build it, and what kind of development China should achie ve and how to achieve it党的差不多理论、差不多路线
10、、差不多纲领、差不多体会 Partys basic the ory, line, program and experience社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生气 Socialism and Marxi sm have shown vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big stri des符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people尊重人民首创精神 res
11、pect the peoples initiative/pioneering drive/creativity提升全民族文明素养 to improve the educational and ethical standards of the whole nation开创了中国特色社会主义道路 blaze a trail of socialism with Chinese cha racteristics open a path of.形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chinese socialism 建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家 make
12、 China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist c ountry实践永无止境 Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑 fear no risks and never be confus ed by any interference使中国特色社会主义道路越走越宽广 broaden our path of socialism wit
13、hChinese characteristics让当代中国马克思主义放射更加辉煌的真理光芒 Let the truth of Marxismof contemporary China shine more brilliantly.马克思主义关于进展的世界观和方法论的集中体现 a concentrated expressi on of the Marxist world outlook and methodology with regard to develop ment同一脉相承 in the same line as.立足社会主义初级时期差不多国情 fully recognize the b
14、asic reality that C hina is in the primary stage of socialism粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growt 改革攻坚 further reform in difficult areas统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强 become
15、 more inde pendent, selective, changeable and diverse in thinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局 the structure of society, the waysociety is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed
16、countries will continue for along time to come从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变 化 experience far-reaching changes in the productive forces and the relatio ns of production, as well as in the economic base and the superstructure人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会要紧 矛盾 Chinese societys principal problem/cha
17、llenge is the gap between theever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production当前我国进展的时期性特点 the salient features of the current stage of de velopment in China妄自菲薄belittle oneself自甘落后be resigned to backwardness脱离实际、急于求成 unrealistic pursuit of quick results共同
18、建设、共同享有的原则 the principle of all the people building a harmonious .and enjoy its benefits着力解决人民最关怀、最直截了当、最现实的利益咨询题 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to t he people形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面 cultivate/foster anenvironment in which all people do their be
19、st, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony提升改革决策的科学性, 增强改革措施的和谐性 make decision-making more scientific and measuresof reform better coordinated全面提升开放水平 improve the work of opening-up把改善人民生活作为正确处理改革进展稳固关系的结合点 We need to improve.as we endeavor to balance.全面把握科学进展观的
20、科学内涵和精神实质 fully appreciate/understandtheessenceof the Scientific Outlook on Development把全社会的进展主动性引导到科学进展上来 guide the whole society in p ursuing development in a scientific way把握经济社会进展趋势和规律 follow the trend and the law of economic and social development坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的差不 多目标和差不多政策构成的差不多
21、纲领 uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics区域和谐互动进展机制 a mechanism for promoting balanced and interacti ve development among regions主体功能区 development priority zones法治政府建设
22、 enhance law-based government administration社会主义核心价值体系深入人心 Core socialist values are winning the hea rts and minds of the people.弘扬良好思想道德风尚 promote moral integrity建设生态文明 promote a conservation culture生态文明观念在全社会牢固树立 To foster public awareness of conservatio n culture具有更高文明素养和精神追求 Raise ethical standa
23、rds and have higher/lofty aspiration对外更加开放、更加具有亲和力 be more open and friendly to the outsideworldSt为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础rengthen the foundation for building a well-off society of a higher level i n all respects to the benefit of over one billion people建设创新型国家 make China an innovative nation国家中长期科学和技术进展规划纲要 Outline of the National Program forLong- and Medium-Term Scientific and Technological Development突破制约经济社会进展的关键技术 make breakthroughs in key technologie s vital to Chinas economic and social developme
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 鱼类育种课件
- 济宁市2024-2025学年八年级下学期语文月考测试试卷
- 济南市2025-2026学年九年级上学期语文月考测试试卷
- 电路导纳知识培训内容课件
- 高速连接器基础知识培训课件
- 高速离心泵检修课件
- 电芯销售知识培训总结
- 电脑课件无法使用问题
- XXX乡镇学习教育“回头看”经验总结范文
- 电脑知识培训学习课件
- 打款协议书范本(2024版)
- 医院科研诚信课件
- 小学校园安全知识
- 智慧体育公园项目可行性研究报告
- 急性混合型胎儿宫内窘迫的护理查房
- 儿童视角下幼儿园班级主题墙创设的策略研究
- 高中数学学习方法指导课件
- 腰椎间盘突出症小讲课
- 主管岗位培训计划方案
- 城市轨道交通员工职业素养(高职)全套教学课件
- 2024年医院口腔科实习生带教计划
评论
0/150
提交评论