![2020年专利技术许可合同[适用许可方]参照模板_第1页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/12/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b1.gif)
![2020年专利技术许可合同[适用许可方]参照模板_第2页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/12/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b2.gif)
![2020年专利技术许可合同[适用许可方]参照模板_第3页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/12/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b3.gif)
![2020年专利技术许可合同[适用许可方]参照模板_第4页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/12/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b4.gif)
![2020年专利技术许可合同[适用许可方]参照模板_第5页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/12/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b/d0793e56-78b9-459c-819b-701d9e91148b5.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、专利技术许可合同适用许可方合同目录CONTENTS第一条定义 第二条合同范围第三条合同价格第四条支付条件第五条资料的交付和改进第六条 侵权和保证第七条税费第八条争议的解决第九条合同生效和其他附件附件一专利资料的名称、内容和申请情况(略)附件二合同产品的型号、规格和技术参数(略)附件三提成费的起算时间和计算方法(略)附件四出让方查帐的内容和方法(略)Section 1 DefinitionsSection 2 Scope of the ContactSection 3 Price of the ContractSection 4 Conditions of PaymentSection 5 De
2、livery and Improvement of the Technical DocumentationSection 6 Infringements and GuaranteesSection 7 Taxes and DutiesSection 8 Dispute SettlementsSection 9 Effectiveness of the Contract and MiscellaneousAppendixesAppendix 1 Name,Content of Patent Documents andApplication of the Patents (omitted)Appe
3、ndix 2 Models , Specifications and Technical Indices ofthe ContractProducts (omitted)Appendix 3 The Starting Date and Counting Methods ofRoyalty (omitted)Appendix 4 The Content and Methods of LicensorsAuditing (omitted)签约时间:年Signature Date:签字地点:Signature Place:合同号:Contract No.: 中国 公司(以下简称“受让方”)为一方,国
4、 市 公司(以下简称“出让方”)为另一方。China , Beijing , Company (hereinafter referred to as Licensee ) on the one hand , and Country , City , Company (hereinafter referred to as Licensor ) on the otherhand; 鉴于出让方是 技术的专利权持有者;Whereas the patent right of is owned by Licensor;鉴于出让方有权,并且也同意将 专利技术的使用权、制造权和产品的销售权授予受让方;Wher
5、eas Licensor has the right and agreed to grant Licenseethe rights to use, manufactureand sell the Contract Products of thePatented Technology;鉴于受让方希望利用出让方的专利技术制造和销售产品;Whereas Licensee hope to use the Patented Technology ofLicensor to manufacture and sell theContract Products;双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合
6、同。Both Parties authorized representatives, through friendlynegotiation , have agreed toenter into this Contract under the termsas stipulated below:第一条定义Section 1 Definitions1. 1 “专利技术” 一一是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于 年 月 日经中国专利局批准,获得了专利权,其专利编号为。1.1 patented Technology ” means the technology which haswritten
7、in Appendix 1 to theContract , it was approved by ChinaPatent office in and granted the patent right , the patentnumber is 1. 2 “出让方” 一一是指 国 市 公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.2 licensor means Country, City , Company or the Legalrepresentative , or agency and the property successor of the Company.1. 3 “受让方”
8、一是指中国 公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.3 licensee means China Company or the legalrepresentative, oragency and the property successor of theCompany.1. 4 “合同产品” 一一是指合同附件二中所列的产品。1.4 The Contract Products means the products stipulatedin Appendix 2 to the Contract.1. 5 “合同工厂”是指生产合同产品的工厂,该工厂在 省 市,名叫 工厂。1.5 The C
9、ontract Factory “ means the factory whichmanufactures the Contract products,it is located in City ,Province and named1 - 6 ”净销售价”-是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险费、佣金、商业折 扣、税费、外购件等费用后的余额。1.6 Net Selling Price “ means the remaining sum which theselling commercial invoice price deducts the packing expenses,t
10、ransportation expenses,insurance premium,commissions,commercial discounts,taxes and expenses for brought out elementsand parts etc.1 -7 “专利资料” 一是指本合同附件一中所列的有关资料。1.7 The Patent Documents “ means all related documents covered in Appendix 1 to the Contract.18 “合同生效日”一是指本合同双方有关当局的最后一方的批准日期。1.8 The Date
11、of Coming into Effect of the Contract “ meansthe date of ratification of the Contract by the competent authoritiesof both parties,whichever comes later.第二条合同范围Section 2Scope of the Contract2- 1受让方同意从出让方取得,出让方同意向受让方授予合同产品的设计、制造和销售的权利。合 同产品的名称、型号、规格和技术参数详见本合同附件二。2.1 Licensee has agreed to obtain from
12、Licensor, Licensorhas agreed to grantLicensee the right to design , manufacture andsell the Contract Products. The name, model , specification andtechnical indices of the Contract Products are detailed in Appendix2 to the Contract.2 2出让方授予受让方在中国设计制造合同产品、使用、销售和出口合同产品的许可权,这种权利 是非独占性的,是不可转让的权利。2.2 Lice
13、nsor has agreed to grant Licensee the licence andright to design,manufacture , use , sell and export the Contractproducts in China. The licence and right are non-exclusive anduntransferable.2 3出让方负责向受让方提供合同产品的专利资料,包括专利的名称、内容、申请情况和专利编号 等,具体的资料详见本合同附件一。2.3 Licensor has been responsible to provide Lice
14、nsee witlrthe PatentedDocuments of the Contract Products ,including thename,content,applicationfor patent and number of the patentetc. the specific documentation is detailed in Appendix 1 to theContract.2 -4在合同的执行中,如果受让方需要出让方提供技术服务或一部分生产所需的零部件或原材料 时,出让方有义务以最优惠的价格向受让方提供,届时双方另行协商签订合同。2.4 In the course
15、 of implementation of the ContractLicensor has obligation,upon the request of Licensee ,to provideLicensee at the best favourable price with the technical services orsome components , spare parts and raw materialswhich arenecessary for manufacturing the Contract Products. When the timecomes,both par
16、ties will sign the new contract through friendlyconsultation.2. 5出让方同意受让方使用其商标的权利,在合同产品上可以采用双方的联合商标,或者标明“根 据出让方的许可制造”的字样。2.5 Licensor has agreed to grant Licensee the Licence and right to use the trade mark of Licensor , and use the combinati trade mark of both parties or mark the wording production
17、 according to Licensors licence11 on the Contract Products.第三条合同价格Section 3Price of the Contract3. 1按照第二条规定的内容和范围,本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为美元。3.1 Price of the Contract shall be calculated on Royalty ir accordance with the content and scope stipulated in Section 9 to the Contract and shall be paid in US D
18、ollars.3. 2本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第 个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。3.2 Royalty under the Contract shall be paid from months after the date of coming into effect of the Contract in term of Calendar Year. The date of settling accounts shall be 3lst December of each year.3. 3提成费按当年度合同产品销售后的净销售价格计算,提成率为体,
19、合同产品未销售出去的不 应计算提成费。3.3 Royalty at the rate of% (percent) shall Icalculated in terms of net Selling Price after the Contract Productsare soly in this year, theContract Products which not sold shall notbe included.3. 4在提成费结算日后10天之内受让方应以书面通知的形式向出让方提交上一年度合同产品的销售 数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。3
20、.4 The report of the selling quantity, net selling amount ofthe ContractProducts and Royalty which should be paid in lastyear shall be submitted to Licensor in written form by licenseewithin 10 (ten) days after the date ofsettling accounts toRoyalty. The specific methods which calculate net selling
21、amountand Royalty are detailed in Appendix 3 to the Contract.3. 5出让方如需查核受让方的帐目时,应在接到受让方根据第3. 4条规定开出的书面通知后10天之内通知受让方,具体的查帐内容和程序详见本合同附件四。, itshall notice3.5 If Licensor demand to audit the accounts of LicenseeLicensee within 10(ten) days after receiving the writtennoticeof Licensee inaccordance with S
22、ection 3.4 of theContract. The specific content and procedure of auditing accountsare detailed in Appendix 4 to the Contract.第四条支付条件Section 4Conditions of Payment4. 1本合同第三条中规定的提成费,受让方将通过 银行(此处为受让 方的业务银行)和 银行(此处为出让方的业务银行)支付给出让方,支付中使用的货币为美元。4.1 Royalty stipulated in Section 3 to the Contract shall bee
23、ffected by Licensee to Licensor through the Bank(here it isthe business Bank of Licensee) and the Bank(here it is thebusiness Bank of Licensor), payment shall besettled in US Dollars.4. 2出让方在收到受让方按第3. 4条的规定发出的书面通知后应立即开具有关的单据,受让方在收到出让方出具的下列单据后三十天内,经审核无误即支付提成费给出让方:4.2 Licensor shall immediately issue
24、the related documentsafter receivingthewritten notice submitted by Licensee inaccordance with Section 3.4 of the Contract, the Royalty shall bepaid by Licensee to Licensor within 30 (thirty)days after Licenseehas received the following documents which are provided byLicensor and found them in confor
25、mity with the stipulations of theCOntract:A提成费计算单一式四份;A. Four copies of the statement on calculation of the royalty;B商业发票一式四份;B. Four copies of the commercial invoice;C即期汇票一式二份。C. Two copies of the sight draft.4. 3按本合同规定,如出让方需要向受让方支付罚款或赔偿时,受让方有权从上述支付中直接扣 除。4.3 Licensee shall have the right to deduct
26、 from any of theabove mentioned payment the penalties and/or compensationswhich licensor shall pay in accordance with the stipulations of theContract.第五条资料的交付和改进section 5 Delivery and Improvement of theTechnical Documentation5. 1出让方应按本合同附件二的规定向受让方提供专利资料的名称、内容,以及出让方向中国专利 局申请专利的有关情况。5.1 The Patent nam
27、e,content and related situation whichlicensor applied for the patent from China Patent Office shall beprovided by Licensor to Licensee in accordance with stipulations inAppendix 2 to the Contract.5. 2出让方应在签订合同的同时,将第 5. 1条中规定的专利资料交付给受让方。(注:由于 专利资料都是现成的,因此要求出让方在签约时提交。)5.2 The Patent Documents stipulat
28、ed in Section 5. I to theContract shall be provided by Licensor to Licensee while theContract was signed.(note: Becausethe Patent Documents areready-made, Licensor shall provide with in signing Contract.)5. 3在合同有效期内,双方对合同产品涉及的技术如有改进和发展,应相互免费将改进和发展的技 术资料提供给对方使用。5.3 Within the validity period of the C
29、ontract, both partiesshall provide eachother with the improvement and development ofthe Technology related to theContract Products free of charge.5. 4改进和发展的技术,其所有权属于改进和发展一方,另一方不得利用这些技术资料去申请专利 或转让给第三方。5.4 The improved and developed technology shall be ownedby the party who improved and developed the
30、technology,the otherparty shall be prohibited from applying for the patent, transfering to the third party.第六条侵权和保证Section 6lnfringements and Guarantees6. 1出让方保证是本合同一切专利技术和专利资料的合法持有者,并且有权向受让方转让,如果在 合同执行过程中一旦发生第三方指控侵权时,则由出让方负责与第三方交涉,并承担由此引起的一 切法律和经济上的责任。6.1 Licensor guarantees that Licensor is the le
31、gitimate owner of all thePatented Technology and Documentation supplied by Licensor to Licensee in accordance with theContract, and that Licensor is lawful in a position to transfer all such Technology and TechnicalDocumentation to Licensee. Inthe course of implementation of the Contract, if any thi
32、rd party accusesLicensee of infringement,Licensor shall be responsible for approaching the third party about the accusation and bear all the economic and legal responsibilities which may arise.6. 2出让方保证本合同中涉及的专利在合同执行期间是有效的和合法的。如果由于出让方的原因导 致专利提前失效时,出让方应将专利失效后受让方支付的费用偿还给受让方,并按 岫勺年息加计利 息、,与本金一起偿付给受让方。6
33、.2 Licensor guarantees that the Patent covered by the Contract shall be lawful and valid in the course of implementationof the Contract. If because of Licensorthe Patent advancedly ceaseto be in force,Licensor shall repay expenses whichhave been paidby Licensee after the Patent has ceased to be in f
34、orce; and plus theinterest at the rate of% (percent) per annum shall bepaid byLicensor to Licensee.6. 3在合同有效期间,出让方应按照中国专利局的有关规定按时缴纳专利维持费,以保持专利的有 效性。6.3 Within the validity period of the Contract, Licensor shallpay the cost ofmaintaining the patent on time in accordance withrelated stipulation of the
35、 China Patent Office so as to maintain thePatent effectiveness.6. 4在合同执行期间,如果本合同涉及的专利的法律性质发生了变化,出让方应立即将此情况以书 面形式告之受让方,然后双方再协商本合同的执行问题。6.4 In the course of implementation of the Contract,if thelegal nature of thePatent concerned in the Contract has changed,Licensor shall immediately notifyLicensee th
36、is case in writtenform , then both parties solve the problem of further execution ofthe Contract through consultation.第七条税费Section 7Taxes and Duties7. 1中华人民共和国政府根据其现行税法征收受让方有关执行本合同的一切税费由受让方负担。7.3 All the taxes and duties in connection with and in theexecution of theContract to be levied on Licensee
37、by theGovernment of the Peoples Republic of China in accordance withthe Chinese Tax Laws in effect shall be paid by Licensee.7. 2中华人民共和国政府根据其现行税法征收出让方与执行本合同有关的一切税费由出让方负责。7.2 All the taxes and duties in connection with and inexecution of the Contractto be levied on Licensor by theGovernment of the Pe
38、oples Republic of China in accordance withthe Chinese Tax Laws in effect shall be paid by Licensor.第八条争议的解决Section 8Dispute Settlements8. 1因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。8.1 All disputes in connection with or in the execution of theContract shall be settled through friendly consultation by bothp
39、arties.8. 2如双方通过协商不能达成协议时,则应提交中国的仲裁机构或中国的有关法院解决。如 果是诉 诸仲裁,则由 仲裁委员会按该会的仲裁程序规则进行仲裁;如 果是通过诉讼,则由受让方所在地的人民法院根据中国的有关法律进行审理。8.2 In case no settlement to disputes can be reached throughfriendly consultation by both parties , the disputes shall be settledby Chinese arbitrational authority or related Chinese
40、Court.arbitration is chosen, thecaseshall be submitted to the ForeignEconomic and Trade Arbitration Commission of the China Councilfor the Promotion of International Trade for arbitrationinaccordance with its provisional rules of procedure. If lawsuit ischosen,thecase shall be submitted to the Peopl
41、es Court which islocated in Licensees residence for hearing in accordance withrelated Chinese laws.8. 3仲裁裁决或法院的判决是终局决定,对双方均有约束力。8.3 The arbitration award or the Court judgement are final and binding upon both parties.8. 4仲裁费或诉讼费由败诉方负担。8.4 The arbitration fee or the lawsuit fee shall be borne bythe l
42、osing party.8. 5在争议的处理过程中,除正在进行仲裁或诉讼的部分外,合同的其他部分将继续执行。8.5 In the course or settling disputes, the Contract shall becontinuouslyexecuted by both parties except for the part which isunder arbitration or lawsuit.第九条合同生效和其他Section 9Effectiveness of the Contract and Miscellaneous9. 1本合同由双方授权代表于 年 月 日在 签字
43、。各方应分别向其有关当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期。双方应尽最大努力争取在九十天内获得合同的批准,然后用电传通知对方,并 用信件确认。9.1 The Contract is signed by the authorised representativesof both parties on in Beijing. Immediately after signing theContract, both parties shall apply tothe competent authorities oftheir respective Government for ratif
44、ication of the Contract , thedate of ratification of the competent authorities of both* partiesGovernment , whichever comes later , shall be taken as the date ofcoming into effect of the Contract. Both parties shall try theirutmost to obtain the ratification within 90 (ninety) days aftersigning the
45、Contract. upon obtaining the ratification from thecompetent authority of has Government , one party shall inform theother party by telex or fax within the shortest possible time andsend to the other party a letter confirming the date of ratification.9. 2本合同自签字之日起六个月如仍不能生效,双方均有权取消合同,一旦本合同被取消,受让方应 将第5
46、. 2条中规定的专利资料退还给出让方。9.2 If the Contract has not come into force within 6 (six)months after signing the Contract , both parties shall have the rightto cancel the Contract. The Patent Documents stipulated in Sections.2 to the Contract shall be returned by Licensee to Licensor oncethe Contract has been
47、canceled.9. 3本合同的有效期从合同生效日算起共 年,有效期满后本合同自动失效。9.3 The Contract shall be valid for period of yearsfrom the date of coming into force of the Contract. The Contractshall become null and void automatically after the expiration of thesaid period.9. 4本合同失效后,如果合同中涉及的专利仍然有效时,受让方不得继续使用此专利,如需继续使 用,则应与出让方续签合同,本
48、合同失效后,如果合同中涉及的专利也随之失效时,受让方可以继续 使用此专利而不需要向出让方支付任何费用。9.4 After the Contract has expired , if the Patent concernedin the Contract isstill valid,Licensee shall not continuously use thePatent. If Licensee demands to use the Patent continuously , theContract shall be renewed between both parties; if the Patent.concerned in the Contract lose effectiveness ,Licensee maycontinuously use the Patent wit
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 综合交通枢纽物流中转服务方案设计研究报告
- 农村社区环境整治与绿化工程承包合同
- 公文写作实例解析试题及答案
- 公文写作与处理考试考点总结
- 2025年农业机械租赁合同模板
- 山东专用2025版高考政治一轮复习经济生活第三单元收入与分配第八课财政与税收课时训练含解析新人教版必修1
- 2025年装饰设计合同示范文本
- 行政管理学与社会发展趋势试题及答案
- 2025电子产品销售合同模板
- 2025内江师范学院劳动合同工合同签订审批表
- 蜜蜂的传粉过程
- 公招资格复审个人委托书
- Python程序设计项目化教程
- 双护筒旋挖钻孔施工工法
- 人教版八年级物理下册 实验题05 简单机械实验(含答案详解)
- 山西灵石红杏广进宝煤业有限公司新建煤矸石综合治理及土地复垦项目环评报告
- 睡莲花卉欣赏与养护
- 出生证明英语翻译模板
- 历史中考热点专题
- 游泳运动比赛宣传PPT模板
- IATF16949内外部审核资料清单按条款
评论
0/150
提交评论