WTO法律文本汉译的误译_第1页
WTO法律文本汉译的误译_第2页
WTO法律文本汉译的误译_第3页
WTO法律文本汉译的误译_第4页
WTO法律文本汉译的误译_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Economic Organization WTO法律文本汉译的法律文本汉译的误误译译以WTO 估价协定为例杨璐&张冰聪 2014.6.3中译本的词汇误译中译本的词汇误译中译本的语法误译中译本的语法误译Image Info www.wizdata.co.kr - Note to customers : This image has been licensed to be used within this PowerPoint template only. You may not extract the image for any other use. 123法律、经济等各类专业术语的识别与法律

2、、经济等各类专业术语的识别与翻译不够准确翻译不够准确拘泥于文字的表层或基本意思拘泥于文字的表层或基本意思, 没有没有结合语结合语篇语境篇语境深入挖掘其深层深入挖掘其深层涵义涵义漏译、理解错误、过度润笔漏译、理解错误、过度润笔 例: that no part of the proceeds of any subsequent resale, disposal or use of the goods by the buyer will accrue directly or indirectly to the seller, unless an appropriate adjustment can

3、be made in accordance with the provisions of Article 8 译文: 卖方不得直接或间接得到买方随后对该货物转售、处置或使用后的任何收入收入, 除非能够依照第8条的规定进行适当调整。 例: However, conditions or considerations relating to the production or marketing of the imported goods shall not result in rejection of the transaction value. 译文: 但是, 与进口货物的生产和销售销售有关的条

4、件或因素不得导致成交价格被拒绝。 例: Article 8 also provides for the inclusion in the transaction value of certain considerations which may pass from the buyer to the seller in the form of specified goods or services rather than in the form of money. 译文: 第8条还规定, 在成交价格中应包括以特定货物或服务的形式而非以货币的形式由买方转给卖方的某些因素因素。 例: the cos

5、t of transport of the imported goods to the port or place o f importation 译文: 进口货物运至进口港或进口地的费用费用 例: and the producer is prepared to supply to the authorities of the country of importation the necessary costing and to provide facilities for any subsequent verification which m ay be necessary. 译文: 且生产

6、商准备向进口国的主管机关提供必要的概算以及为随后可能需要进行的核实创造创造条件条件。123长句结构把握不当长句结构把握不当情态动词的情态意义处理过于简单化情态动词的情态意义处理过于简单化动词时态的细微差异表现得不够动词时态的细微差异表现得不够 例: If in the course of determining the customs value of imported goods, it becomes necessary to delay the final determination of such customs calue, the importer of the goods sha

7、ll nevertheless be able to withdraw them from cusoms if where so required, the impoter provides sufficient guarantee in the form of a surety, a deposit or some other appropriate instrument, coveing the ultimate payment of customs duties for which the goods may be liable. 原译文: 如在确定进口货物的完税价格的过程中,需要推迟做

8、出完税价格的最终确定, 则货物的进口商仍应能够从海关提取货物, 如有此要求, 则进口商以涵盖该货物可能最后支付的关税的保证金、存款或其他一些适当工具提供充分的保证。 现译文: 在确定进口货物完税价格的过程 中, 海关需要推迟做出最终决定时, 进口商如能应海关的要求,以担保书、保证金 或其他合适的支付手段等形式提供足额应缴关税的充分担保, 则仍可从海关提取货物。 WTO 估价协定第一部分, 表示“应该”全部用了较为委婉的should, 而随后的正式条款中出现的shall全部都是义务、规定、约束力的反映,故第一至第八条中出现的shall根据WTO估价协定法律文件之内涵必须翻译成“必须”, 以更加突出该法律文件责任与义务的强制性。 中译本中对shall与should都翻译成“应”, 未能准确体现其中的强制性差异。 have been made( A15 P2 p228)原译“进行”, 现在完成时态的含意未曾充分表达出来, 译成“经过(调整)”较好。 have been determined ( A7 P2 p222)原译“确定”, 应改译“已经确定”。 中国海关百科全书编委会. 中国海关百科全书 Z . 北京: 中国大百科全书出版社, 2004. 海关总署国际合作司. 京都公约总附约和专项附约指南 Z . 北京: 中国海关出版社, 2003. WTO 秘书处. WTO争端解

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论