对外贸易合同(中英文版)_第1页
对外贸易合同(中英文版)_第2页
对外贸易合同(中英文版)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、合同 Contract 合同号: LXSP-01-1703001 Contract No.: LXSP-01-1703001 日期: 2017-3-23 Date: 2017-3-23 签约地点:中国齐齐哈尔市 Place: QIQIHAER, CHINA 买方: The buyers: China HeiLongJiang LongXiang Food Co.Ltd( 中国黑龙江省龙湘食品有限公司 ) General Manager: Yue Peng 卖方: The sellers: German Beck GmbH Group Company( 德国贝克集团公司 ) Sales Mana

2、ger:Huang Shi Ming 本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守 This contract is made by and between the buyer and the seller: hereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below: 1. 商品名称、数量、总价: Name of Commodity /Quantity and Total valu

3、e 商品名称:鸡副产品和猪副产品 Name of Commodity: Frozen chicken and pork by-product 数量: 5 万吨 Quantity:50,000T 总价: 37,500,000 美元 Total value:USD37,500,000 备注:根据每次实际发货确定金额 Mark:According to the actual delivery amount at a time. 2. 原产国及厂商:德国贝克集团公司 Country of origin & manufacturer: German Beck GmbH Group Company 3.

4、装运期限:于 2017.12.31 之前 Shipment date: NOT LATER THAN Dec. 31, 2017 4. 装运口岸:德国汉堡 Port of loading: Hamburger Germany 5. 到货口岸:中国大连 Port of destination: DALIAN, CHINA 6. 付款条件: 100% 不可撤销九十天远期信用证。 Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days sight. 7. 包装:需用适合长途海运的包装,由包装不良所发生的损失,由

5、于采用不充分或不妥善 的防护措施而造成的任何损失,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。 Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation. The sellersshall be liable for any damage to the goods on acco unt of improper pack ing and for any rust damage attributable to in adequate or improper protective measures

6、 take n by the sellers. 8. 装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。 s consent. Terms of shipme nt: The seller shall ship the goods with in the shipp ing date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer 9. 装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、 毛重、发票金额、船名和开船日

7、期传真通知买方。 Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the con tract No., commodity, qua ntity, in voice value, gross weight, n ame of vessel and date of saili ng. 10. 保险:保险由卖方按发票金额的110%投保附加险和罢工险. In sura nee: In

8、 sura nee shall be covered by the seller for 110% of the in voice value aga inst Additional Risks and Strike Risks 11. 检验:卖方须在装运前15日委托德国进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检 验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口检验检疫局进行检验。 Inspection : The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the In spect i

9、on Certificate issued by Germa n In spect ion Bureau. The Buyer may have the goods rein spected by CCIQ after the goods arrived at the desti nati on. 12. 索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量 进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险 公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商 检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。 Claims

10、: With in 90 days after the arrival of goods at dest in ati on should be quality, specificati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the con tract except those claims for which the in sura nee compa ny or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the s

11、trength of the inspection certificate issued by CCIQ have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as in spect ion charges, freight for retur ning the goods and for sending the replaceme nt in sura nee premium) shall be borne by the sellers. 13

12、. 仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解 决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决 是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费 用由败诉方负担。 Arbitrati on: All disputes in conn ecti on with this con tract or the executi on thereof shall be settled through frien dly n egotiati on, in case no settleme nt can be rea

13、ched through n egotiati ons, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitrati on Commissi on Beiji ng in accorda nee with the provisi onal rules of procedures promulgated by the said arbitrati on commissi on. The award of the arbitrati on shall be f

14、inal and binding upon both parties for revis ing the decisi on. The arbitrati on fee shall be borne by the los ing part. 14. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但 卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具 的事故证明用空邮寄交卖方为证。 Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery

15、 or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrenee and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their accepta nee a certificate of the accide nt issued by the compete nt gover nment authorities of the place where the accide nt occurs as evide nee thereof. 15附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。 Suppleme nts and other terms: This con tract is made in two origi nals, one origi nal to

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论