股权转让合同术语-中英对照_第1页
股权转让合同术语-中英对照_第2页
股权转让合同术语-中英对照_第3页
免费预览已结束,剩余8页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、ENGLISHSINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACTCHINESE中外合资经营合同relati ng toDEFINITIONS AND INTERPRETATION关于定义与解释CONDITIONALITY条件限制ESTABLISHMENT OF THE COMPANY公司的设立PURPOSE AND BUSINESS OF THE COMPANY公司的宗旨和业务TOTAL INVESTMENT投资总额REGISTERED CAPITAL注册资本RESERVED MATTERS保存事项DEADLOCK RESOLUTION僵局的解决BOARD O

2、F DIRECTORS董事会PROCEEDINGS OF THE BOARD董事会的程序MANAGEMENT管理SUPERVISORS监事LABOUR MANAGEMENT劳动管理ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTS获得资料和账目BUSINESS PLANS经营方案SALES OF PRODUCTS产品销售PURCHASE OF RAW MATERIALS原料采购TAX, FINANCIALS AND ACCOUNTINGDIVIDEND POLICY税务、财务和会计红利政策INSURANCE保险OPERATION OF BANK ACCOUNTS银行账户的操作

3、RESTRICTIONS ON DEALING WITH EQUITY INTEREST对股权交易的限制PERMITTED TRANSFERS允许的转让TRANSFER OF EQUITY INTEREST ON DEFAULT违约转让股权POST-LISTING CHANGE OF CONTROL上市后控制权变更COMPLETION OF EQUITY INTEREST TRANSFERS完成股权转让CONSENT TO TRANSFER FOR THE PURPOSES OF THE ARTICLES OF ASSOCIATIO N 同意为章程目的进行的转让EFFECT OF DEED O

4、F ADHERENCE守约契据的效力SHAREHOLDER UNDERTAKINGS股东承诺UNDERTAKINGS BY THE COMPANY公司的承诺PROTECTIVE COVENANTS保障约定CONFIDENTIALITY保密ANNOUNCEMENTS公告TERMINATION终止WINDING-UP清算LANGUAGE语言ASSIGNMENT转让ENTIRE AGREEMENT完整协议NOTICES通知REMEDIES AND WAIVERS救济和弃权NO PARTNERSHIP不合伙COSTS AND EXPENSESCOUNTERPARTSCHOICE OF GOVERNIN

5、G LAWARBITRATION AGREEMENTscheduleArticles of Associati onServices Agreeme ntTrade Mark Lice nee Agreeme ntKno w-How Lice nee Agreeme ntPers onal Un dertak ingsShareholder Loa n Con tractCode of Busin ess Con ductPare nt Compa ny Guara nteeForeig n Shareholder OpinionFirst ShareholderSecond Sharehol

6、derWHEREAShigh pressure diesel com mon railsOn the basis of the prin ciples of equality and mutual ben efit after frie ndly n egotiati onsimpleme nting rulesother releva nt laws and regulati ons of the PRChave agreed to en ter into this con tract for the purpose ofIT IS AGREED as followsIn this con

7、tract:Accou nti ng PeriodAcquir ing Compa nyclauseChange of Con trolAffiliatebody corporateissued equity in terestshare capitalvoti ng rightsAgreed FormAn cillary Agreeme ntsArticles of Associati onset out inare ame nded or replacedin accorda nee withAssociated Pers onofficers, employees, age ntsany

8、 member of its Groupany subc on tractor费用和花费 文本 适用法律选择 仲裁约定 附件 公司章程 效劳协议 商标许可协议 专利知识许可协议 个人承诺 股东贷款合同 商业行为标准 母公司保证 外国股东意见 第一股东 第二股东 鉴于 高压柴油共轨系统 根据平等互利的原那么 经友好协商 实施细那么 以及其他相关的中国法律法规 已同意签订本合同以 兹协议如下 本合同中 会计期 收购方公司第 控制权变化 关联企业 法人团体 已发行股权 股本 投票权 约定形式 附属协议 章程 所列 经修订或替代 根据 关联人 官员、雇员、代理人 其集团的任何成员 任何分包商为或代提供

9、效劳公司不时的董事会业务如变更所指营业日星期六或星期天之外的仅进行欧元交易与结算的除外银行开张营业董事长具有的含义贿赂与腐败政策中国法律允许并适用于公司有关公司股权总额及/或单独地或共同地有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力僵局备忘录僵局通知僵局选择权通知违约股东违约通知处置就某股权而言,包括但不限于岀售、让渡或转让创设或允许其存在质押、抵押、留置或其他担保权益或者负担创设任何信托或授予任何权益协议、安排或者谅解股息收取权放弃或让渡认购或收取股权performs services for or on behalf ofboard of directors of the Compa ny

10、 from time to timeBusin essas so alteredBusin ess Dayother tha n a Saturday or Sun dayother tha n solely for trad ing and settleme nt in euroon which banks are ope n for bus in essChairma nhas the meaning inbribery and corrupti on policyto the exte nt permitted by PRC laws applicable to the Compa ny

11、total equity in terest of the releva nt compa nyan d/orin dividually or collectivelyto en sure that the activities and bus in ess of the releva nt compa ny are con ducted in accorda nee with their wishesDeadlock Memora ndaDeadlock NoticeDeadlock Option NoticeDefault ing ShareholderDefault NoticeDisp

12、osalin relati on to an Equity In terest in cludes, without limitati onsale, assig nment or tran sfercreati ng or permitt ing to subsistany pledge, charge, mortgage, lie n or other security in terest oren cumbra neecreati ng any trust or con ferri ng any in terestany agreeme nt, arra ngeme nt or un d

13、ersta ndingthe right to receive divide ndsrenun ciati on or assig nmentsubscribe or receiveEquity In terestany agreeme nt to do any of the aboveis con diti onal on complia nee with the terms of this con tract by operati on of lawpursua nt to PRC lawin cludi ng all rights and ben efitsEve nt of Defau

14、ltGen eral Man agervice-Ge neral Man agerwholly-ow ned subsidiary进行任何上述行为的任何协议 以遵守本协议为条件以法律规定根据中国法律规定包括全部权利与利益违约事件总经理副总经理全资附属公司at the releva nt timein cludi ng, without limitati onGroup Tra nsfereeas ame nded from time to timeList ingstock excha ngeLong Stop DateMOFCOMMin istry of Commerce of the PR

15、C an d/or any of its local bra nchesOrigi nal Exam in ati on and Approval AuthorityOrigi nal HolderPre-co ntractual Stateme nt在相关时间点包括但不限于集团受让人经不时修订上市证券交易最后期限日商务部中国的商务部及/或其任何地方机构原审批机关原持有人前合同声明Prescribed Valuethe official curre ncy of the PRCSAIC规定价值中国的法定流通货币国家工商总局State Administrationof Industryand C

16、ommerce ofbran chesShareholder Loa nShareholder Loa n Con tractShareholdersthe PRCand/or its local中国的国家工商行政管理总局及地方机构股东贷款股东贷款合同/或其各股东any in dividual,firm,compa ny, gover nment, state or age ncy of a state,or muni cipalauthority or gover nment body or any joint ven ture, associati on orpart nershipre-

17、e nactedthe ben efit of this con tract is exte nded toSpecified Equity In terestSubscribed Equity In terestTarget Compa nyUltimate Pare nt(if an y)for the purposes of this defi niti onWorki ng HoursIn terpretati onIn con stru ing this con tract, uni ess otherwise specified:refere nces to clauses and

18、 schedulesgender shall be con strued so as to in cludein cludi ng with in the phraseBusin ess Day shall be deemed toequivale nt amou ntChin ese Stan dard Timeindemnifying and keep ing him harmless本合同项下利益延及特定股权 认购的股权 目标公司 最终母公司如有在本定义中 工作小时数 解释 解释本合同的过程中,除非另有规定: 凡提及条款和附件性别均应解释为包括任何个人、商号、公司、政府、州或州 机构、地

19、方或市政机关或政府部门或任何合资企 业、联营或合伙企业无论是否具有独立法律人格重新公布包括在词语 营业日中的日 应视为 等值金额中国标准时间 进行赔偿并使其免受损害on an after tax basisall acti ons, claims and proceedi ngsloss,damage, payme nts, costs or expe nses ame nded, varied, no vated or suppleme nted other tha n in breach of the provisi ons of this con tract head in gs a n

20、d titlesare for convenience onlyacti on remedy, method of judicial proceed ing,legal document, legal status, court, official or anygen eral wordsshall have the same force and effectexpressly set out in the body of this con tractProvisi ons not affected by con diti on alitygover nmen tal, statutory o

21、r regulatory bodysatisfacti on of Con diti onsshall use best en deavoursNon-satisfacti on of Con diti onscomes to the no ticein all respectsautomatically term in ateFor the avoida nee of doubtall rights and liabilities of the parties which haveaccrued before such term in ati on shall continue to exi

22、stJoint Ven ture PartiesThe parties to this con tract are:Legal addressAuthorised represe ntativeTitleNati on alityName and address of the Compa nyThe n ame of the Compa ny in En glish shall beThe n ame of the Compa ny in Chin ese shall beThe legal address of the Compa ny shall be l Floor, l Buildi

23、ngNature of the Compa nywith the status of a legal pers onLimited liabilityorga ni sati on formlimited liability compa nyact or omissi ona material breach of any provisi ons of this con tractwilful misc on ductProfits and Lossesin proportio n to在税后根底上所有行动、索赔和程序损失、损害、付款、本钱或费用修订、变更、更新或补充但违反本合同规定的除外标题和

24、题目仅为方便所设行动、救济、司法程序方法、法律文件、 法律地位、legal concept or thing法庭、官方或任何法律概念或事物广义词语具有同等效力如同本合同正文中明确规定不受条件影响的条款其他政府、法律或监管部门满足条件应竭尽全力未满足条件书面披露所有条件自动终止为防止产生疑问双方在终止之前已经发生的所有权利和责任仍继续存在。合资双方本合同的双方是法定地址授权代表职务国籍公司名称和地址公司的英文名称是公司的中文名称是公司的法定地址是l栋l层公司性质具有法人资格有限责任组织形式有限责任公司作为或不作为严重违反本合同的任何规定成心行为不端利润和损失根据比例综述除夕卜加强经济合作制造和装

25、配按照特定客户要求的规格对公司注册资本岀资事先一致批准差额质押、押记、抵押、留置权或其它担保 权益或权利负担验资会计事务所经同意并任命验资报告岀资证明及时通知进一步提供资金董事会全体一致批准 清盘或清算 提出请求 归还资本或资产 引进或不再继续设立任何企业、分公司或子公司 报价条款 签订、变更或终止正常范围开始或解决包括相关费用借贷通常业务过程中提前清偿设定或赎回签订或变更任何交易不应意味着或被视为僵局情况提交尽一切合理努力解决之自愿无约束力的调解由平等承当未能解决分歧最高权力机构董事会的组成行使其选择权任免GeneralExcept to the exte nt thatstre ngthe

26、 n econo mic cooperati onman ufacture and assembleto the specificati ons required by specific customerscon tributi ons to the registered capital of the Compa nyprior unanim ous approvalshortfallpledge, charge, mortgage, lien or other security interest or encumbranceVerification of capital contributi

27、onsaccou nti ng firmas agreed betwee n and appo in ted bycapital contribution verification reportin vestme nt certificatespromptly informFurther fundingUnanim ous Board approvalwind up or liquidatefiling of a petitionrepayme nt of capital or assetsin troducti on or disc on ti nuancethe establishme n

28、t of any bus in ess, subsidiary or bran ch;the terms of the quotati onsen teri ng in to, variati on or term in ati onordinary scopecomme nceme nt or settleme ntin cludi ng related costsin debted nesson no rmal commercial termsearly repayme ntcreati on or redempti onentering into or variation of any

29、transactionshall not imply or be deemed to beCirculati on of memora ndaReferral touse all reas on able en deavours to resolve itVoluntary non-binding mediationbe bor ne equally byshall have failed to resolve the disagreeme ntHighest authorityCompositi on of the Boardexercises its opti onAppo in tme

30、nt and removalvacancyAlter nate directorsIn dem nityexercise his resp on sibilitiescasti ng voteFreque ncy and locati onConvening Board meeti ngsNotice of Board meeti ngsWherever practicablebe accompa nied by an age ndashall not affect the validity ofsub-clause (A)Quorumthe meet ing be rec onvenedre

31、c onvened meet ingVot ingParticipati on arran geme ntsbe con ducted in En glishconference telepho nebe prese nt in pers oncou nt towardsWritte n resoluti onsMin utes of Board meeti ngsat the expe nse offormati on of or modificati on toserve for con secutive termsretireme nt, resig nati on, ill ness

32、or deathRemu nerati onmonitoring the financial affairsen sure complia nce with this con tractrecruitme nt, employme nt, dismissal, resig nati on, remu nerati on,labour in sura nce, welfare ben efits and bon usesto the exte nt required by the releva nt PRC lawsin dividual labour con tractsemployme nt

33、 termsbe determ ined collectivelyACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTSRete nti on of Recordsbe reta ined for period of at leastProvisio n of i nformatio n by Directorsis irrevocably authorisedMan ageme nt accou ntsAnn ual accou ntsdraft accou nts被免除职务 代理董事 赔偿 无法履行其职责 决定性的一票 次数和地点 董事会会议的召集 董事会会议的通知 如果可行

34、 附上相关议程 不影响的有效性 第A款 法定人数 延期举行会议 延期举行的会议 表决 参会安排 使用英文进行 会议 亲自出席会议 构成 书面决议 董事会会议纪要 费用由承当 制定或修改 连任 退休、辞职、生病或死亡 报酬 监督财务 保证遵守本合同 招聘、聘用、解雇、辞职、报酬、 劳动保险、社会福利和奖金 需在相关中国法律所要求的范围内 个人劳动合同 聘用条款 共同决定 获得资料和账目 记录保存 保存至少 由董事会提供资料 被不可撤销地授予 管理会计 年度报表 账目草案通常情况下 经审计账目 会计期 经营目标 近期和长远开展里程碑 组织结构 人员编制 市场和业务预测 适当解释 所拟定战略 使用假

35、定详情 年度预算月收入营业费用 经营成果 净利息费用 季度资本支出 现金流量损益表 预计资金需要 拟定方法 投资的现金流回报 年度预算摘要 经营方案的通过 税后利润 企业开展基金 员工福利基金 除非另行一致约定 记账本位币 合法获得的 按年度红利派发弥补此前会计期的累计损失 根据政策、惯例和建议本票 面值 未经董事会一致批准,不得作出 未经公司的法定代表人签字,不得做出 处置限制自愿转股未经事先书面批准,不得 允许的转让 在集团内部转让集团受让人离开集团in no rmal circumsta ncesaudited accou ntsAccou nti ng Periodbus in ess

36、 objectivesimmediate and Ion ger-term progress milest onesorga ni sati on structurestaffi ng levelsmarket and bus in ess forecastsappropriate expla nati onsproposed strategydetails of the assumpti ons usedann ual budgetmon thly reve nues operati ng expe nses operat ing results net in terest expe nse

37、s quarterly capital expe nditures cash flow bala nee sheet expected funding requireme nts proposed methodscash flow retur n on in vestme ntsummary ann ual budgetAdopti on of Bus in ess Pla nsafter-tax profitsen terprise developme nt fundemployee welfare bonus fundunl ess unanim ously agreed otherwis

38、e bybookkeep ing base curre ncylawfully availablebe distributed by ann ual divide nd payme ntsmaking up any accumulated losses from previous Accou nting Periods in light ofpolicies, practice and recomme ndati onspromissory no tesface valueswithout the unanim ous approval of the Boardwithout the sig

39、nature of the legal represe ntative of the Compa ny Restricti ons on disposalsVolu ntary share tran sfersshall be permitted without the prior written consent ofPERMITTED TRANSFERSTran sfers within a GroupGroup Tran sferee leav ing the GroupOrigi nal HolderIn formati on and evide neetra nsferor and t

40、ran sfereeis in breach of this eon tractin which easematerial or persiste nt breach of any of the provisi ons of this con tract if capable of remedyas a result of or in conn ecti on witha reas on able period of timegrace periodstated date of payme nthowever describedas the case may beare cashed outa

41、re compe nsated by other meansTrigger eve ntThis clause shall apply ifis an ticipated or has take n placeOn the occurre nee oflegal and ben eficial own ershipirrevocable written consentEn cumbra nces and rightsfree of encumbrances and with all rights attaching theretothe seller and the purchaserat f

42、ace valuegive effect toPROTECTIVE COVENANTSCove nantswhilst it remai ns aceases to beconfersolicit the customen tice away fromthe forego ing thi ngsSeparate un dertak ingsEach partyCon fide ntial informationEach party shall:any pers onother tha nin order tofor the purpose of原始持有人资料和证据转让人和受让人违反本合同在此情

43、况下实质性或持续违反本合同的任何规定如能够救济因或与之相关合理期限内宽限期所声明的付款日无论如何定义视情况而定获得现金支付以其他方式补偿触发事件如那么适用本条款预期会发生或已发生发生时法定和受益所有权不可撤销的书面同意权利负担不存在任何权利负担并且其上所附的所有权利卖方和买方按照账面价值实现保障约定约定在作为期间不再商讨招揽客户怂恿上述事项单独承诺各方保密信息各方任何人除以以为目的为本合同的缔约方a party to this con tract获准披露尽管本条款有上述规定任何一方 依据法律规定 政府机构 无论其地点 专业参谋 审计师 银行家 有义务 进入公共领域 非因该方之错 义务期间 继续对各方适用 无时效限制 任何一方可 无论是否 限制期间 营业执照 或 但是 免除责任 在该终止之前 保持完全效力 清算委员会 有权代表 负责 其中规定的相关原那么 包括 从中委任 外部专业参谋 进行充分核查 公司的资产和责任 制订 获得批准 在的监督下执行 销售价格 酬劳 未偿债务 办理所需一切其他手续 本合同应以英文和中文书就 具有同等效力与本合同有关的 随附提供Permitted disclosureNotwithsta nding the previous provisi ons of th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论