LNG标准购销主协议_(目的港船上交货)-中英文对照_第1页
LNG标准购销主协议_(目的港船上交货)-中英文对照_第2页
LNG标准购销主协议_(目的港船上交货)-中英文对照_第3页
LNG标准购销主协议_(目的港船上交货)-中英文对照_第4页
LNG标准购销主协议_(目的港船上交货)-中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、XXXXXXX和AND 目的港船上交货)LNG 购销总协议 MASTER (EX-SHIP) LNGSALE AND PURCHASE AGREEMENT目录 INDEX1. 术语与释义 DEFINITIONS AND INTERPRETATION 32. 销售和购买 SALE AND PURCHASE 103. 有效期 DURATION 114. 质量 QUALITY 115. 交付点 DELIVERY POINT 136. 所有权和风险转移 TRANSFER OF TITLE AND RISK 137. 合同价格 CONTRACT PRICE 148. 运输 TRANSPORTATION

2、159. 卸货港设施 UNLOADING PORT FACILITIES 1710. 到达卸货港 ARRIVAL AT UNLOADING PORT 1811. 靠泊 BERTHING ASSIGNMENTS 1912. 卸货 UNLOADING 2013. 买方未能接收 BUYERS FAILURE TO TAKE DELIVERY 2214. 卖方未能交付 SELLERS FAILURE TO DELIVER 2315. 计量和分析 MEASUREMENT AND ANALYSIS 2516. 发票开具和支付 INVOICING AND PAYMENT 2717. 关税、税收和费用 DUT

3、IES, TAXES AND CHARGES 3118. 安全 SAFETY 3319. 不可抗力 FORCE MAJEURE 3320. 责任 LIABILITIES 3621. 转让 ASSIGNMENT 3722. 适用法律 APPLICABLE LAW 3723. 争议解决 SETTLEMENT OF DISPUTES 3724. 批准和许可 APPROVALS AND PERMISSIONS 3825. 完整协议和修订 ENTIRE AGREEMENT AND AMENDMENT 3926. 不弃权 NON-WAIVER 3927. 保密条款 CONFIDENTIALITY 3928

4、. 通知 NOTICES 4029. 反贿赂和反洗钱 ANTI-BRIBERY OR ANTI-MONEY LAUNDERING 4130. 地址 ADDRESSES 4231. 一般条款 GENERAL 42附件 A:测量、分析和计算 SCHEDULE A: MEASUREMENT, ANALYSIS ANDCALCULATION 44附件 B :确认通知书格式 SCHEDULE B: FORM OF CONFIRMATION NOTICE 52本总协议于 由以下双方共同订立: THIS M ASTER AGREEMENT is dated 协议双方: BETWEEN:(1) XXX ,一家

5、根据 XXX 法律注册成立的公司,注册办公室和主要办公场所位于 XXX (以下简称“ XXX ”) ;和 XXX, a company incorporated under the laws of XXX and having its registered office and principal place of business at XXXX(“XXX ”); and(2) ,一家根据 法律注册成立的公司,注册办公室位于 (以下简称“ ”)。 ,a companyincorporated under the laws of and having its registered office

6、 at ( “ ”).XXXX 与在本协议中单独称为“协议一方”或合称“协议双方” 。Each of XXXX and shall beindividually referred to as Party“” and together as the“Parties ”.鉴于 WHEREAS:(A) 协议一方有意在本协议期限内进行 LNG 的销售,协议另一方有意在本协议期限内进行 LNG 的购买。A Party may have LNG available for sale during the term of this Agreement, and the other Party may wis

7、h to purchase LNG during the term of this Agreement.(B) 协议双方表示,如果他们就 LNG 货品采用目的港船上交货方式的买卖达成一次或多次交易,上述交易将受到本协议中规定的一般条款,以及协议双方在相关确认通知书中确认的特定条款所制约。TheParties intend that, if they enter into one or more transactions for the delivered ex-ship sale and purchase of LNG cargoes, such transactions will be go

8、verned by the general terms and conditionsset out in this Agreement and the specific terms and conditions confirmed by the Parties in the applicable Confirmation Notice.协议双方特此约定如下: NOW, THEREFORE, THE PARTIES HEREBY AGREE as follows:(1) 术语与释义 DEFINITIONS AND INTERPRETATION(2) 在本协议和任何确认通知书中,下列术语的意义如下

9、所述,除非根据上下文另行规定: In thisAgreement and any Confirmation Notice, except where the context otherwise requires, the followingterms shall have the meanings provided:恶劣天气条件:根据以下一个或多个条件:(i)卸货港当地发布的现行规范,或( ii)卸货港港务长指示,或( iii ) LNG 船船长作为合理审慎的作业者所做的决定,天气条件和/或海情达到 LNG 船无法进行靠泊、卸货或离泊作业(视情况而定)的恶劣程度。Adverse Weather

10、 Conditions : Weatherand/or sea conditions that are sufficiently severe to prevent an LNG Ship from proceeding to berth,unload or depart from the berth (as the case may be) in accordance with one or more of the following: (i) the standards prescribed in published regulations in effect at the Unloadi

11、ng Port; or (ii) by order of the harbour master at the Unloading Port; or (iii) as determined by the master of the LNGShip, acting as a Reasonable and Prudent Operator.附属公司 :就任一方而言,对其具备(直接或间接)控制作用,或受其控制,或与其互相控制的任何 实体。此项定义中,“控制”是指具有相关实体年度股东大会(或其等同活动)百分之五十(50%)或更多的投票权,或,在没有上述投票权的情况下,持有该实体百分之五十(50% )或更

12、多权益股本或其它所有者权益,或有权对该实体的政策或运营进行控制。 Affiliate : In relation to either Party, any entity that (directly or indirectly) controls, is controlled by, or is under common control with such Party. For the purposes of this definition, “ control ” means the right to cast fifty percent (50%) or more of the votes

13、 exercisable at an annual general meeting (or its equivalent) of the entity concerned or, if there are no such rights, ownership of fifty percent (50%) or more of the equity share capital of or other ownership interests in such entity, or the right to direct the policies or operations of such entity

14、.协议: 本(目的港船上交货) LNG 购销总协议,包括所有附件,但不包括不定期实施的任何确认通知 书 。 Agreement : This Master (ex-ship) LNG Sale and Purchase Agreement, including any Schedules hereto, but not including any Confirmation Notice as may be executed from time to time.允许装卸时长 :根据第 12.2 条中的定义。 Allowed Laytime : As defined in Clause 12.2.

15、认定交付量 :以卖方先前交付给其它买家的 LNG 的典型 Btu 含量和典型摩尔组分分析为依据得出的 卸载 LNG 的认定 Btu 含量,与预计卸载量的乘积。 Assumed Quantity Delivered : The product of the Estimated Unloaded Quantity and assumed Btu content of the LNG unloaded based upon the typical Btu content and typical molar composition analysis of LNG then being delivere

16、d by Seller to other buyers.Btu :英制热量单位,相当于一千零五十五点零六( 1,055.06 )焦耳的热量。 Btu : British thermal unit, being that amount of heat equal to one thousand fifty-five decimal zero six (1,055.06) Joules.买方 :相关确认通知书中指定为买方的协议一方。 Buyer : The Party named as the Buyer in the relevant Confirmation Notice.买方差额量:根据第

17、13.2 ( b)条中的定义。 Buyer Deficiency Quantity : As defined in Clause 13.2(b).13.2.13.3(d).买方交付失败通知 :根据第 13.2 条中的定义。 Buyer Delivery Failure Notice : As defined in Clause买方未交付量款项:根据第 13.3 (d)条中的定义。 Buyer Failure Payment : As defined in Clause买方设施 :位于或靠近卸货港的设施,买方依靠这些设施履行自身义务。买方设施包括:(i) LNG船靠泊设施,( ii ) LNG

18、卸货、接收、储存、处理(如有必要)和再气化设施,(iii )天然气加工和交付设施(包括从再气化终端闸门到高压主要气体传输管线互联点的高压管线),以及(iv )所有附属设备,无论是否为买方所有,也无论是否由买方或第三方直接运营。Buyers Facilities : Thefacilities located at or proximate to the Unloading Port that are used by Buyer for the fulfilment of its obligations, which include (i) the LNG Ship berthing facil

19、ities; (ii) the LNG unloading, receipt, storage, treatment (if necessary) and regasification facilities; (iii) the Natural Gas processing and delivery facilities (including the high pressure pipeline that extends from the tailgate of the regasification terminal to the point of interconnection with t

20、he high pressure primary gas transmission pipeline), and (iv) all ancillary equipment, whether or not owned by Buyer and whether operated directly by Buyer or a Third Party.完成卸货 : LNG 船舶卸载之后,其卸货歧管的所有法兰凸缘联轴节从卸货管线上的所有法兰凸缘联轴 节上断开,以及买方设施上蒸发气回流管线断开的时间。Completion of Unloading : Followingunloading of the L

21、NG Ship, the disconnection of all flange couplings of the discharging manifolds of the LNG Ship from all flange couplings on the unloading lines and the disconnection of the vapour return line at the Buyer s Facilities.确认通知书 :协议双方所签订的,对特定的交易条款进行确认的文件,格式大致如附件 B 所示。 Confirmation Notice : A document ex

22、ecuted by the Parties, substantially in the form set out in Schedule B, confirming the terms and conditions of a given Transaction.合同价: 相关确认通知书中规定的价格。 Contract Price : The price specified in the relevant Confirmation Notice.每日滞期费 :根据第 12.6 条中的定义。 Daily Demurrage Rate : As defined in Clause 12.6.违约方

23、:根据第 20.1 条中的定义。 Defaulting Party : As defined in Clause 20.1.交付点 :根据第 5 条中的定义。 Delivery Point : As defined in Clause 5.预计卸载量 :根据相关确认通知书,预计从 LNG 船上卸下的 LNG 量(以 MMBtu 计)。 Estimated Unloaded Quantity : The quantity of LNG in MMBtu, as specified in the relevant Confirmation Notice, expected to be unload

24、ed from an LNG Ship.预计到达时间(ETA ) : LNG船舶预计到达领航员登船区( PBS)的时间。ETA : The estimated time of arrival of the LNG Ship at the PBS.最终发票 :根据第 16.1 条中的定义。Final Invoice:As defined in Clause 16.1.不可抗力 :根据第 19.2 条中的定义。Force Majeure: As defined in Clause 19.2.整船货 : LNG 船能够安全装载、运输和卸载的最大 LNG 量,除非协议双方在确认通知书中另行约定。 Fu

25、ll Cargo Lot : The maximum quantity of LNG that an LNG Ship can safely load, transport and unload, unless the Parties otherwise agree in the Confirmation Notice.政府机关 :就任何国家而言,任何根据自身法定权利范围行使权利的国家、地区、州立、市政或其他 当地政府,及上述机构的任何分部、代理商、委员会或管理局,包括任何港口当局,或任何半政府组 织。 Governmental Authority : In respect of any co

26、untry, any national, regional, state, municipal or other local government, any subdivision, agency, commission or authority thereof, including any port authority, or any quasi-governmental organisation therein, acting within its legal authority.总热值(基于质量) :初始和最终燃烧温度和压力在参考条件下时,一(1)千克干燥理想气体在干燥空气中完全燃烧,以

27、及形成所有冷凝水所产生的热量。Gross Heating Value (Mass Based) : Thequantity of heat produced by the complete combustion of one (1) kilogram of dry ideal gas in dry air, and the condensation of all the water formed, with the initial and final combustion temperature and pressure being at the Reference Conditions.总热

28、值(基于体积) :初始和最终燃烧温度和压力在参考条件下时,一(1)个标准立方英尺干燥理想气体在干燥空气中完全燃烧,以及形成所有冷凝水所产生的热量(Btu )(以 Btu/SCF 计)。若采用 Btu/SCF 以外的其他单位,则是根据上述程序,在参考条件下,相关干燥气体量在干燥空气中完全 燃烧所产生的相关热量。 Gross Heating Value (Volume Based): When expressed in Btu/SCF, thequantity of heat (in Btu) produced by the complete combustion of one (1) SCF o

29、f dry gas in dry air, and the condensation of all the water formed, with the initial and final combustion temperature and pressure being at the Reference Conditions. Where expressed in units other than Btu/SCF, the relevant quantity of heat produced by the complete combustion of the relevant volume

30、of dry gas in dry air, in accordance with the foregoing procedures and at the Reference Conditions.IMO :国际海事组织。 IMO: International Maritime Organisation.国际标准 :由以下机构出具的就 LNG 船(卖方)和 LNG 接收站(买方)的所有权、设计、设备、操作和维护方面,在相关确认通知书之日适用的国际 标准和惯例: International Standards : The international standards and practices

31、 applicable as at the date of the relevant Confirmation Notice to the ownership, design, equipment, operation or maintenance of LNG vessels (in Seller s case) andLNG receiving facilities (in Buyers case) established by:(3)国际海事组织( IMO )、石油公司国际海事讨论会(OCIMF )或国际天然气油轮和终端运营商协会( SIGTTO )(或任何等同继任机构);或IMO, O

32、CIMF or SIGTTO (or any successor body of thesame); or(4)任何其它具备国际认可度的机构或组织(相关船只或相关设施的合理审慎的所有者或运营商普遍遵守 其出具的标准和惯例)。 any other internationally recognised agency or organisation with whose standards and practices it is customary for reasonable and prudent owners or operators of such vessels or of such fa

33、cilities to comply.ISO :国际标准组织。 ISO : International Standards Organisation.ITWF :国际运输工作者联合会。 ITWF : International Transport Workers Federation.焦耳 :相当于一( 1 )牛顿米的能量国际单位。 Joule : The SI unit of energy equal to one (1) Newton metre.LCIA (伦敦国际仲裁院) :根据第 23.1 条中的定义。 LCIA : As defined in Clause 23.1.LIBOR (

34、伦敦同业拆借利率) :一种年利率,相当于由洲际交易所( ICE )基准管理有限公司(以下 简称“ IBA ”)(或由任何其他负责管理该利率的人员)负责管理的三个月伦敦同业拆借利率,路透 社负责在伦敦时间 11:00 点于参考页“ LIBOR01 ”中发布。到期未付款项(以美元计)应以当天的利 率为基准计算利息,如果当日并非伦敦银行的正常营业日(以下简称“伦敦银行营业日”),则利率 应取前一个伦敦银行营业日在伦敦时间 11:00 左右的利率。如果 IBA 停止相关管理工作或路透社停止 发布上述伦敦同业拆借利率,那么协议双方应商定另一中类似的合理利率或出版物。 LIBOR : The rate p

35、er annum equal to the three month London Interbank Offered Rate administered by ICE Benchmark Administration Limited (“ IBA” )(or any other person who takes over administration of thatrate) as shown on Reuters screen, reference“ LIBOR01” , for deposits in US$ at 11.00 hours Londontime on the date on

36、 which the applicable payment was due and not paid and if any such day is not a day in which banks in London are normally open for business (“ London Banking Day ” ), the rate shallbe the rate appearing at approximately 11:00 hours London time for the immediately preceding London Banking Day. If the

37、 IBA ceases to administer or Reuters ceases to publish the London Interbank Offered Rate as aforesaid, then the Parties shall agree on another reasonably comparable interest rate or publication.LNG : 为方便储存和运输,通过对天然气进行处理,使其成为处于沸点或以下,处于或接近大气压的 液态天然气。 LNG : Natural Gas which, after processing, has been

38、 liquefied to at or below its point of boiling and at or near atmospheric pressure for storage and transportation.LNG 船: 根据相关确认通知书规定,由卖方提供,用于将 LNG 运输至交付点的 LNG 船舶,和 / 或协 议双方根据第 8.4 条约定作为代用 LNG 船的任何船舶。 LNG Ship : The LNG ship, as specified in the relevant Confirmation Notice, provided by Seller for th

39、e transportation of LNG to the Delivery Point and/or any ship agreed by the Parties as a substitute LNG Ship under Clause 8.4.装货国: 装货港所在国。 Loading Country : The country in which the Loading Port is located.装货港: 根据相关确认通知书规定,对交易的 LNG 进行装货的港口。 Loading Port : The port specified in the relevant Confirmat

40、ion Notice at which the LNG sold and purchased is to be loaded.MARPOL :国际海事组织的“防止船舶造成污染国际公约( 1973 年)”及其后续的“议定书( 1978 年)”(以下简称“ MARPOL 73-78 公约”)以及不定期对 MARPOL 73-78 公约进行修订后生效的 增补版本。 MARPOL : The IMO s International Convention for the Prevention of Pollution from Ships 1973, as modified by the Protoco

41、l of 1978 relating thereto (theMARPOL“73-78 Convention”) andas supplemented by amendments to the MARPOL 73-78 Convention entering into force from time to time.MJ :一百万( 1,000,000 )焦耳。 MJ: One million (1,000,000) Joules.MMBtu :一百万( 1,000,000 ) Btu 。 MMBtu : One million (1,000,000) Btu.天然气: 碳氢化合 物的气态 混

42、合物, 成分以 甲烷 为主。 Natural Gas: A gaseous mixture of hydrocarbons consisting mainly of methane.净收益:根据第 13.3 (f)条中的定义。Net Proceeds: As defined in Clause 13.3(f).准备就绪通知书( NOR ) : LNG 船舶的船长或其代理人根据第 11.1 条,在 LNG 船舶到达领航员登船 区(PBS)时以电子邮件或传真形式向买方或买方代理人发岀装卸准备就绪通知书,表明LNG船舶已经做好靠泊和卸载 LNG 的准备。 NOR: A notice of readi

43、ness sent in accordance with Clause 11.1 by the master of the LNG Ship or its agent to Buyeror Buyers agent by electronic mail or facsimile,upon arrival of the LNG Ship at the PBS, indicating that the LNG Ship is ready to berth and discharge LNG.OCIMF :石油公司国际海事讨论会。 OCIMF : Oil Companies Internationa

44、l Marine Forum不合格 LNG :根据第 4.3 ( a)条中的定义。Off Spec LNG : As defined in Clause 4.3(a).不合格 LNG 价值:根据第 4.5条中的定义。Off Spec LNG Value : As defined in Clause 4.5.不合格通知 :根据第 4.3 条中的定义。 Off Spec Notice : As defined in Clause 4.3.按时 是指: On Schedule : Means:(5) 对于 LNG 船舶而言,该 LNG 船舶在预定到达窗口期到达领航员登船区( PBS ),且该船船长在

45、该窗 口期内发岀准备就绪通知书;以及 with respect to an LNG Ship, where such LNG Ship arrives at thePBS and the master has issued an NOR within the Scheduled Arrival Window; and(6) 对于任何其它 LNG 船舶而言,该 LNG 船舶到达领航员登船区( PBS )后,该船船长在预定到达窗口期内发岀准备就绪通知书,表明该 LNG 船已经做好停泊和卸载 LNG 的准备。 with respect to any other LNG ship, where suc

46、h LNG ship arrives at the PBS, and the master has issued anotice ofreadiness indicating that the LNG ship is ready to berth and discharge LNG and such notice is issued within the scheduled arrival window of that LNG ship.领航员登船区( PBS) :指卸货港的习惯待泊地点,领航员在此登上 LNG 船舶,或者由相关港务机构 规定的卸货港的其它等待区域。 PBS : The cus

47、tomary place at the Unloading Port where the first pilot boards an LNG ship or customary alternative waiting area at the Unloading Port as determined by the proper port authorities.港口费 :在 LNG 船舶进港、港口使用、离港过程中所产生的,任何性质的直接可归属的港口费用 (包括各种各样的费用、通行费和款项),包括入港税,港口标示和照明相关费用,开展工作、提供 服务或设施的相关费用,以及政府机关、正规港口当局或上述

48、工作、服务或设施的供应商所收取的费 用或款项。 Port Charges : Any directly attributable port charges of whatsoever nature (including rates, tolls and dues of every description) in respect of an LNG Ship entering, using or leaving a port, including harbour dues, charges made in respect of marking and lighting the port and

49、charges in respect of which work is performed, services are rendered or facilities are provided, and fees or charges of a Governmental Authority, properly constituted port authority or of the provider of such work, services or facilities.临时发票 :根据第 16.2 条中的定义。 Provisional Invoice : As defined in Clau

50、se 16.2.交付量: 在买方设施处所卸载货品的 LNG 量(以 MMBtu 计),根据本协议第 15 条和附件 A 第 5 条 规定进行 LNG 量的确定。 Quantity Delivered : The quantity of LNG in MMBtu in any cargo unloaded at Buyer s Facilities, determined in accordance with Clause 15 and Section 5 of ScheduleA.合理审慎的作业者 :能诚信地力求履行其合约义务,并遵照相关法律法规的人员或协议方,该人员或 协议方在履行其合约义务

51、、遵照相关法律法规的过程中,其表现出的技巧、勤勉、审慎和预见水平达 到了人们合理和通常期望的一个成熟及富有经验的同类业务作业者,在同样或相似的情况和条件下履 行承诺所达到的水平。 Reasonable and Prudent Operator : A person, persons or Party, seeking in good faith to perform its contractual obligations and comply with applicable laws and regulations, and in so doing, and in the general co

52、nduct of its undertaking, exercising that degree of skill, diligence, prudence and foresight which would reasonably and ordinarily be expected from a skilled and experienced operator engaged in the same type of undertaking under the same or similar circumstances and conditions.参考条件 :根据附件 A 中第 5.4 条或

53、确认通知书(视情况而定)中的定义。 Reference Conditions : As defined in Section 5.4 of Schedule A, or in the Confirmation Notice as the case may be.SCF :标准立方英尺。就天然气而言,在六十(60 )华氏度和十四点六九六(14.696 )磅 /平方英寸的绝对压力下,一( 1)个立方英尺内所含的无水理想气体。 SCF : A standard cubic foot, meaning, in relation to Natural Gas, the quantity of anhyd

54、rous ideal gas at a temperature of sixty (60) degrees Fahrenheit and a pressure of fourteen decimal six nine six (14.696) pounds per square inch absolute contained in a volume of one (1) cubic foot.预期到达窗口期 :相关确认通知书中对 LNG 船舶预期到达卸货港并发出准备就绪通知书( NOR )所 规定的时间范围(包括协议双方根据第 13.1 或 14.1 条所约定的任何其它或更改后的时间范围)。

55、Scheduled Arrival Window : The period specified in the relevant Confirmation Notice, within which the LNG Ship is scheduled to arrive at the Unloading Port and issue a NOR (including any changed or other period agreed by the Parties pursuant to Clause 13.1 or 14.1).卖方 :相关确认通知书中指定为卖方的协议一方。 Seller : T

56、he Party named as the seller in the relevant Confirmation Notice.卖方差额支付款 :根据第 14.3 (c)条中的定义。Seller DeficiencyPayment : As defined in Clause14.3 (c).卖方差额量:根据第 14.2 ( b)条中的定义。 Seller Deficiency Quantity : As defined in Clause 14.2(b).卖方交付失败通知 :根据第 14.2 条中的定义。 Seller Delivery Failure Notice : As define

57、d in Clause 14.2.卖方设施:指位于或靠近装货港,卖方用于履行自身义务的设施,包括:(i)天然气生产与交付至LNG 工厂过程中的所有设施,包括气井、生产平台、加工设施、运输、压缩及处理设施、段塞流捕集 器与管线,以及与 LNG 生产过程相关的 CO2 分离装置(如管道、压缩器、气井以及地下储层);( ii )天然气接收、压缩、处理、加工与液化设施;(iii ) LNG 存储与装载设施;( iv ) LNG 船靠泊设施;以及(v)所有其他的辅助设备与公用设施,无论是否为卖方所有,也无论是否由卖方或第三方直接运营。 Seller sFacilities : The facilitie

58、s located at or proximate to the Loading Port that are used by Seller for the fulfilment of its obligations, which include (i) all facilities for the production and delivery of Natural Gas to the LNG plant, including wells, production platforms, processing facilities, transportation, compression and treatment facilities, slug catchers and pipelines, together with any CO2 seque

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论