解析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养措施_第1页
解析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养措施_第2页
解析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养措施_第3页
解析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养措施_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    解析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养措施    摘要:语言承载着文化,英汉互译的本质是跨文化翻译。因此,培养学生的跨文化意识是大学英语翻译教学中的重要环节。本文针对大学英语翻译教学中跨文化意识培养问题,肯定非英语专业大学生跨文化意识培养的重要性,提出跨文化意识培养的策略。关键词:大学英语;翻译教学;跨文化意识培养一、跨文化意识与大学英语翻译教学1.1 跨文化意识的内涵跨文化意识是在两种或多种文化的互动中发展而成的。在这种互动中,交际者通过对有别于自身文化的互动文化的认知,形成对文化异质性正向发展的情感和态度。以开放的态度对待他人文化,对文化差异

2、保持高度的敏感性,并能对文化异质性抱以宽容、尊重,是保证交际中的适应性、促进交际的有效性的先决条件。跨文化意识既包含交际个体对外界的外在意识,又包含对自身的内在察觉。在文化间的互动,交际个体能认知他人文化与自身文化的差异,接受和适应文化异质性,自省自身文化。这种自省并不意味着否定,而是一种整合,在自身文化与互动文化中建立一种平衡,尽可能多的保留自身文化的同时又最大限度地理解对方文化,恰当地处理文化间的差异。1.2跨文化意识在翻译中的重要性翻译实质上是一种跨文化实践活动。翻译并不是单纯的语言信息转换,而要处理博大精深、相似与差异并存的文化。两种语言在历史、地域、习俗和宗教等方面的文化差异往往会给

3、译者的翻译活动带来一定的阻碍。比如,英语中有非常多的有关“船”的词汇,如ship、boat、ketch、yacht等,这是英国地域文化的体现。汉语中却没有与之一一对应的词。译者可以通过增加描述性词汇进行翻译。但跨文化意识较低的译者往往会忽视这种词汇语义场空缺现象,导致语义或词汇表达失准,影响翻译的“信”度,减弱文化间的传递。1.3培养跨文化意识在大学英语翻译教学中的地位翻译需要译者能充分意识到两种语言内涵的文化差异并对其充分了解,在此基础上才能进行准确的或者说等效的翻译。在大学英语翻译教学中有意识地培养学生的跨文化意识对其翻译能力的提高有重要意义。增强学生对文化差异有高度的敏感性有助于其对源语

4、文本的理解。如果学生缺乏对词汇的文化内涵差异的敏感认识,就无法理解原文想要表达的深层思想。其次,提高学生对源语和译入语之间文化差异的认知能力和适应能力有助于实现译文的表达优化。如果译者在翻译实践时缺乏对历史文化差异的正向认知和接受,则无法产出有效且适当的译文。二、大学英语翻译教学跨文化意识培养的现状2.1过于关注考试分数,无法仔细讲解中英差异大学英语教师常以英语四、六级为方向。在教学中,教师不重视中西方文化及语言习惯的差异,只直接给出标准答案,因课时有限,无法细致地讲解词汇内涵、句法差异以及文化背景。这种模式过于关注成绩,而忽视了应用能力,无法提高学生对源语和译入语之间的文化差异敏感度和认知能

5、力。2.2翻译材料十分有限,翻译训练力度不足翻译训练力度不足是影响大学英语翻译教学中跨文化意识培养的主要因素。课堂教学中,翻译材料主要来自于教材和四、六级考试题目,教学中过多强调翻译技巧,阻碍了学生翻译思维的发展,难以启发学生进行对比思考,不利于跨文化思维的形成。三、大学英语翻译教学中培养跨文化意识的有效措施3.1引导学生建立文化平等意识大学英语翻译教学中,教师需着重培养学生的文化平等意识。在英语翻译中,学生会融入固有的东方思维和中国元素,无法准确表达原文的内涵。对此,教师需不断引导学生树立文化平等观念和意识,使其从多种途径深入了解西方的风俗习惯、思维方式及文化信仰等,进而进行有效的中英文互译

6、。3.2详细讲解中西方文化差异,培养英语思维大学英语翻译教学中,教师要详细讲解中西方文化的差异,并采取多种措施培养学生的英语思维,使学生在翻译中不受中文思维的影响,增强学生的跨文化意识。大学英语教学中,也可积极邀请外教或海归教师参与讲座和座谈会,讲解其在国外的生活,让学生更加真切地感受到中英文化上的差异,讲解英美文化历史,从而引导学生更加生动和直观地感受中西方文化差异。3.3增强文化移情能力文化移情主要指交际主体主动转换文化立场,打破本土文化的思维和模式,从而主动走入另外一种文化模式当中,深入地理解另外一种文化。跨文化交际中,文化移情能力是主体语言与客体语言的纽带,同时其也是一种沟通和交流的艺

7、术。翻译教学与培养文化移情能力的培养息息相关,教师在教学中,需鼓励学生关注并理解中西方文化的差异,翻译中,杜绝受到中西方文化差异的影响而产生误读的问题。因此,中英文翻译时也要及时转换思维。四、结语翻译实践是非英语专业大学生提高跨文化意识的重要手段,跨文化意识是优质翻译的重要保障。因此,在大学英语翻译教学中,教师要重视学生跨文化意识的培养。以多样的方式,展示中英文词汇内涵差异、句法差异,揭示语言背后的文化差异,注重提高学生对异质文化的敏感度和认知度,帮助学生在翻译实践中提升自己的跨文化意识,对文化异质性抱以宽容、尊重,恰当地处理跨文化差异,最终以较高的跨文化意识实现有效地翻译交流。参考文献:1 刘睿雪.大学英语教学中的跨文化交际能力培养策略研究j.  英语广场. 2019(12)2 刘丹红,何牧春,王智华.大学英语教学中跨文化交际能力的培养策略j.  哈尔滨职业技术学院学报.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论