版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、1. Definition of Interpreting2. History of Interpreting3. Role of the Interpreters4. Types of Interpreting5. Qualifications of Interpreters6. Criteria of Interpreting “Interpretation means an extempore(unprepared) oral reproduction, in one language, of what is said in another language. It cannot be
2、viewed as a merely linguistic undertaking, but should be regarded as an aspect of a larger domain, namely, that of communication. (Zhong Shukong( ()“口译是一种通过口头表达形式,将所听到(或读到)口译是一种通过口头表达形式,将所听到(或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为。而达到传递与交流信息之目的的交际行为。” ” (梅德明)(梅德明) Ma
3、rco Polo Zhang QianInterpreting-related historical figures or events in ChinaJian ZhenXuan ZangZheng He外交舞台上的外交舞台上的“金童金童玉女玉女”。 朱彤,曾任外交朱彤,曾任外交部翻译室英文处副处部翻译室英文处副处长,毕业于中国外交长,毕业于中国外交学院。学院。张建敏,现为翻张建敏,现为翻译室副主任。译室副主任。Some famous interpreters in China No matter what is waiting in front of me, being land mine
4、s or an abyss, I will blaze my trail, without any hesitation or misgivings, and I will do my best to devote all myself to the people and the country until the last day of my life. (Tr. Zhu Tong) 冀朝铸,被誉为冀朝铸,被誉为“中国中国红墙第一翻译红墙第一翻译”,曾任驻斐,曾任驻斐济、瓦努阿图和基里巴斯,济、瓦努阿图和基里巴斯,英国等国大使,以及联合国英国等国大使,以及联合国副秘书长。副秘书长。 这是这是
5、19641964年,冀朝铸年,冀朝铸为周恩来总理和埃及总统纳为周恩来总理和埃及总统纳塞尔当翻译。塞尔当翻译。 费胜潮(右)费胜潮(右)外交部高级翻译,外交部高级翻译,现任外交部翻译室英文处副处长。现任外交部翻译室英文处副处长。 Association Internationale des Interprtes de Confrence (F)International Association of Conference Interpreters (E)国际会议口译员协会国际会议口译员协会 (C)国際会議通訳者協会国際会議通訳者協会 ( ) (J) a bridge between two pa
6、rties an impartial bridge between two cultures convey the exact meaning of the speaker avoid any confusion of the role By forms: 交替口译交替口译 ( consecutive interpretation ) 同声传译同声传译 ( simultaneous interpretation ) 耳语口译耳语口译 ( whispering interpretation ) 视阅口译视阅口译 ( sight interpretation ) Consecutive Interpreting Consecutive InterpretingInterpret
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 企业聘用管理人员合同
- 2025年数码配件高考真题及答案
- 本溪地理高考真题及答案
- 橱柜订购合同
- 应聘公司不签合同
- 江西艺术考试题目及答案
- 吉利集团笔试题库及答案
- 2025年甘肃礼县英语考试试题及答案
- 电竞酒类框架协议
- 2025年地理中考试题及答案青岛
- 内部控制与风险管理(第3版)题库
- 2024-2025华为ICT大赛(实践赛)-网络赛道理论考试题库大全-下(判断题)
- 钢棚钢结构施工方案
- 2023年三峡集团招聘笔试真题
- 110kv输电线路工程施工作业指导书
- (国铁)机车检查保养员(机车整备工)职业技能考试题及答案
- DB34T 1948-2013 建设工程造价咨询档案立卷标准
- 药品不良反应知识培训
- 2024-2025学年七年级语文上册 第二单元 单元测试卷(人教安徽版)
- 《窗口操作掌握牢》参考课件
- 慢性白血病课件
评论
0/150
提交评论