



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 基于功能翻译理论的商务英语翻译浅谈 【摘要】功能翻译理论被提出以来,将其与各种应用翻译研究结合受到人们重视。本文从功能翻译理论出发,以其翻译目的性、连贯性和文本类型理论为指导,对商务英语翻译进行探讨,以期提高商务英语翻译效果。【关键词】功能翻译理论;商务英语翻译;目的性原则【作者简介】王静,甘肃自然能源研究所。前言上世纪70年代后,翻译研究领域在与语言学理论联系的基础上,打破了以前文本中心论的翻译研究,使译者更多关注译文的社会效应和交际功能,功能翻译理论由此形成,其理论的实践性和操作性受到人们关注。全球化的发展使得世界各国的交流活动愈发频繁
2、,提高商务英语翻译效果愈发必要。将功能翻译理论和商务英语翻译相结合,能够帮助译员提高在商务英语翻译活动中的水平,为有效的跨文化商貿活动提供基础。一、功能翻译理论功能翻译理论主要以功能语言学为基础,从功能和交际的维度进行研究。功能翻译理论认为翻译目的与读者或听众对象密切相关。基于此,功能翻译理论的基本原则为:目的性原则、连贯性原则与忠实性原则。目的性原则是功能翻译理论的首要原则,其强调在翻译过程中要考虑译文接收者的文化背景以及期待。连贯性原则保证了译文的可读性。忠实性原则强调译文要忠实表达原文的意义。功能翻译理论以目的为出发点的翻译方式与传统对等论的重视原则相互冲突,也就意味着“意译”和“直译”
3、的冲突。学者因为这个方面对于功能翻译理论褒贬不一。但是功能翻译理论对于人们了解翻译上创造了新的思路。二、商务英语翻译随着国家间贸易交流的频繁,商务英语翻译受到了人们的重视。通俗讲,商务英语是指专门用于商务交流活动的英语。商务英语除了基础语言知识外,还包括商务专业知识以及人际交往知识等,有专业性、针对性强,跨文化的商务交际的特点。与其他应用类英语翻译相比,商务英语翻译有着鲜明的语言特点和表达要求。一是商务英语翻译要求精准、统一和流畅。二是商务英语翻译重视实效性,需要根据场合的不同改变语言表达方式。这就需要译员有效利用自身专业知识提升翻译质量。三、依据功能翻译理论的商务英语翻译浅谈1.目的性原则下
4、的商务英语翻译。功能翻译理论在商务英语翻译中体现的原则就是目的性原则。功能翻译理论强调翻译的目的性。这种原则在商务英语翻译过程中体现的尤为突出。优质的商务英语翻译以商务活动目的性为重点,能传递出全面、准确的信息,从而促进合作的。依据功能翻译理论,商务英语翻译要求能够快速抓住表达者的主要目的,准确了解信息内容,有效的提取商务信息。例如:“北京白鸭,果木挂炉烤制,让您品尝到色泽枣红、浓香四溢的正宗北京烤鸭”可以翻译成“we will serve you with a delicious golden red beijing duck”,原文中“果木挂炉”对于译文接收者难以理解,同时由于目的是告诉人
5、们请你吃北京烤鸭,翻译时可省略不说。2.连贯性原则下的商务英语翻译。根据功能翻译理论的连贯性原则,要求译员能够实现文本功能。商务文本翻译的连贯性是基本要求,是商务良好沟通的前提。一方面商务英语翻译的过程中要注意句子表达的流畅性。例如,“its my great pleasure to introduce mr. david, director of our company to you by this letter.”翻译成“我方极为荣幸介绍给你,借着这封信,大卫先生,一个董事长”就是不流畅的翻译,应改译为“我方极为荣幸,借着这封信,向您介绍董事长大卫先生。”另外,商务英语翻译的过程时要时刻注
6、意文本前后是否连贯,避免前后文表述缺少内容联系和逻辑关系。例如“you neglected to take care of our requirement.”很容易被翻译成“贵公司无视我方要求”,被人理解成对贵方的批评。但是也可能翻译成“请贵方注意本公司的要求”,意思就变成了要求贵方注意以下内容。如果出现商务文本不连贯的情况就会造成文章目的指向性混乱,中心表达不清的情况,这样直接导致一场商务交流活动的失败。3.忠实性原则下的商务英语翻译。商务英语翻译中的翻译内容会涉及到很多文本形式的翻译工作。基于文本类型理论的商务英语翻译,要求尊重商务文本的实际情况,重视翻译文本后带来的商务效果。在商务英语翻
7、译的过程中,注重翻译策略的运用,考虑到商务文本的形式,用商务上交流方式进行专业性的信息传递。商务英语的文本拥有很强的商务性。在进行商务文本翻译过程中应当重视篇章基调严肃,用词严谨简洁,需要转化并服务商务文本的词汇句子,保证阅读时能够体会商务的仪式感。例如,将“if you need more information, please write to me without hesitation.”不可以翻译成“如果想要我提供其他信息,请再次联系我”,而是翻译成“如需我方提供其他信息,请不吝致函”。四、结论在社会发展的今天,国际商务交流日益增加,对于商务英语翻译的要求更加注重简洁、连贯以及精准。用功能翻译理论指导商务英语翻译实践,能够有效提高翻译质量,促进商务合作交流效果。参考文献:1邸静茹,李建华.从功能角度论莱思与纽马克的文本类型翻译理论j.中国电力教育,2008(20):216-21
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 复印机合同解除协议
- 胃溃疡病人的护理设计
- 设计人才市场运营方案
- 大学诚信教育主题班会
- 快速修脚的技巧
- 运用现代技术提升医学科研水平
- 提拉紧致让你的脸部年轻岁
- 上海工程技术大学《医学免疫学G》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 南通大学《室内植物应用》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 如何减少颧骨两侧暗沉
- 电力工程钢网架安装工程检验批质量验收记录表
- 小学三年级音乐《马兰谣》课件
- “当代文化参与”学习任务群相关单元的设计思路与教学建议课件(共51张PPT)
- 提高卧床患者踝泵运动的执行率品管圈汇报书模板课件
- 同理心的应用教学教材课件
- DB4102-T 025-2021海绵城市建设施工与质量验收规范-(高清现行)
- 城市轨道交通安全管理隐患清单
- 锡膏使用记录表
- 儿童保健学课件:绪论
- 中小学校园安全稳定工作岗位责任清单
- 校园安全存在问题及对策
评论
0/150
提交评论