


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、感受培根随笔(读书心得)感受培根随笔(读书心得)培根随笔就像一本字典,当你有什么烦事和闹心事时,就可以向它请教,它不仅会帮你解忧,还会教你走正确的方向,以摆脱困难的纠缠。这本书主要谈论了我们生活中能碰到的各种生活琐事和一些政治问题,点出了这些事的特点和问题所在,并告诉了人们什么是正确的,什么事错误的;什么是该做的,什么是不该做的。如果人人都按照这书上面说的去做除各别小错误以外,那么人间也就变成世外桃源了。这本书合适各种人群阅读,而且都会受的启发。启发我的文章很多,因此我在这里只略举一二,以简略的表达我对这本书的思想感情。第一篇感谈报复这篇文章说得对,用法律管不到的手段进行报复,还情有可原。如果
2、用卑鄙狡猾的手段报复,则用原文的话说不得好死。但是在全文中,有这么一句话我不认同:如果一个人完全是出于生性凶恶而作恶,那又如何?充其量仅像荆棘刺玫,除了扎划钩擦,别无能耐。我认为这里的生性凶恶有一个标准,如果这个人泯灭人性,何止扎划钩擦!恐怕他什么事也做得出来!曾经就有这么一件事:有这么一家人的孩子被无冤无仇的人绑票了,然后帮费就跟孩子的父母要钱,孩子的父母也把钱悉数给了他们,按常理,他们该放人了吧?但是他们把孩子给杀了,杀了不说,还给煮了,煮了不说,还给切成了200多块儿,最后还给扔进下水道里了。这应该算生性凶恶了吧?但他们做的事何止扎划钩擦!第二篇感谈人的天性你的天性如果是好的,那么再好不
3、过了。如果是坏的,则要用文中说的方法去做。我们应该都有这样的生活体验:如果想要把一个富有弹力的弯曲物快速弄直,则需往弯曲的另一个方向弯,并且要过直的标准。这个方法在改变天性方面也有大作用。假如一个人脾气急躁,则应极力控制,并且还要露出微笑,即弯向直的另一边。文中还说不能太久的迫使自己做一件事,这样会福祸双收,即获取了保持,也获得了一点错误,把错的东西也深深地印在脑海里。因此要间隔一段儿适当的时间。我玩儿滑板时就是这样。(读后感)滑了一阵子之后,无意识的间隔几天,再滑时,就觉得水平增长了些许。但是如果间隔了一年多,就感觉自己的水平一落千丈。不管戒什么,都要像文中说的一样,先扼制,再自然而然的减少,最后戒除。戒烟就要这样。原始时是几分钟抽一次,然后关于烟瘾要一忍再忍。几天后,抽烟的频率将大大减少。再过几个月,烟不就戒掉了?不过还有一点,也是文中提醒的,目标不能太高或太低。因为太高或太低的话,不仅不会改善,还会越来越糟。培根是一个伟大的人物,更是一个了不起的人物。不光有那么多流传千世的佳句,还有如此精练有用的文章,把我们生活中能碰到的事谈的淋漓尽致,指引我们走正确的方向,虽然也有的错误,也可能
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 拆除建筑合同4篇
- 小产权买卖合同的范本3篇
- 委托书之民事委托代理合同模板
- 雷诺士烟草有限公司与厦门卷烟厂合资合同4篇
- 文件合同签发管理制度
- 长沙市合同管理制度
- 股权激励与员工期权实施合同
- 湖北解除劳动合同范本
- 中国安全教育试题及答案
- 浙江省乐清外国语学院2025届物理高二第二学期期末经典试题含解析
- 初中语文:非连续性文本阅读练习(含答案)
- 中国历史地理智慧树知到期末考试答案章节答案2024年北京大学
- MOOC 跨文化交际通识通论-扬州大学 中国大学慕课答案
- 会计知识大赛初赛题库
- 广州一模读后续写+Ben+打破古董花瓶【核心素养提升+备课精讲精研】 高三英语写作专项
- 上消化道出血的护理ppt
- GB/T 28799.2-2020冷热水用耐热聚乙烯(PE-RT)管道系统第2部分:管材
- 施工现场监控设备安装验收单
- 小学常用教学方法-讲授法课件
- GB∕T 7543-2020 一次性使用灭菌橡胶外科手套
- 《聊斋志异》原文及翻译
评论
0/150
提交评论