从修辞角度分析广告的翻译_第1页
从修辞角度分析广告的翻译_第2页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第1页共5页从修辞角度分析广告的翻译【摘要】近年来广告在人们的生活中扮演着越来越重要的作 用打开任何一台通讯工具广告随处可见。广告不仅能及时传达最 新的信息提供最新的服务而且带给人们视觉上的美感愉悦人们生 活所以广告的翻译研究就显得非常必要了。本文以各领域的广告 为研究对象选取其中的典型案例进行分析研究翻译广告遇到的问 题及解决方法。【关键词】双关押韵重复广告一、文献回顾1.广告的研究西方国家历来重视对英语广告的学习研究其研究成果也层出 不穷。英语广告研究属于综合应用研究在西方国家早已作为一门 独立的学科而存在其研究水平也日益完善。西方国家商学院把英 语广告设为一门必修课一些西方普通大学也把它

2、设为一门选修课 关于这方面的论文、报纸、期刊、教材比比皆是。近年来在经济 领域据世界广告协会统计全球在广告费用方面的支出为 1800 多亿 美元其中美国为 1021 亿美元因此可以看出国外对广告的发展具有 很高的重视度。2.文本特点广告是商业经济发展的产物为世界经济政治文化商业等领域 提供服务。随着经济全球化的快速发展广告作为经济传播的载体 已成为全球市场不可缺少的一部分。一国广告的发展程度已成为 本国经第2页共5页济发展水平文明发展程度的重要标志。英语广告则占据了 世界过半数的广告市场英语广告作为一种特殊的语言形式有着自 身独有的特点。改革开放以来我国逐渐和世界接轨。因此对英语 广告的研究不

3、仅能提高我们写作翻译的实践能力而且能提高我们 的英语鉴赏水平。二、修辞修辞即文辞。修辞是修饰言论也就是在使用语言的过程中利 用多种语言手段以收到尽可能好的表达效果的一种语言活动。修 辞运用语言的特点同时也受语言特点的制约。广告是我们日常生 活中最常見的一种商业形式广告的好坏广告是否吸引观众都关乎 到商业运营的顺利与否。因此在广告的翻译中适度使用修辞手法 既能表現出审美价值和语言特色又能吸引观众。三、实例分析3.1 双关。 双关指利用词的多译或同音意义现象有意使句子有 一明一暗双重意义言在此而意在彼。例一TheOffspringisSpring. (皮瑞尔矿泉水广告) spring 有泉 水”和

4、“春天”双关之意 offspring 为“后代”的意思这样的翻 译方法意义深远耐人寻味。例二I mMoresatisfied.我更满意。/AskforMore.再来一支。这 两句均为摩尔香烟的广告词在这则广告中香烟牌子 More 的含义“更加更多”使人们在记住广告的同时一下子就记住了香烟的牌 子第3页共5页可谓是广告中双关语运用的典范。例三Moneydoesn,tgrowontreesButitblossomsatourbranches.钱 不能长在树上但我们“行”就能。这是英国劳埃德银行 (LloydBank)做的户外广告。第二句中的 branch 就是一个多义 词承接第一句中的trees

5、可以理解为“树枝”;更深层的含义即 为广告中的银行分行、支行。所以广告的真正含义是告诉人们到 劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。3.2 押韵。押韵的修辞手法使广告具有格调美节奏美达到形式 与内涵美的统一既能增强感染力又能提高观众的尝试心理。例一Goodteethgoodhealth.牙齿好身体就好。这是高露洁牙膏的 广告语 teeth 和 health 两个词互押尾韵表达简洁效果倍增。例二Clearitupdon,tcoveritup.弄干净别掩藏。这是洁根净香皂 的广告。clearitup 与 coveritup 只有一词之差互为尾韵动感十足 吸引观众眼球。例三Exportfairsetf

6、orforeign-fundedfirms.这是一条外贸企业 出口博览会的广告 fairforforeign-fundedfirms 这五个词互押头 韵读起来朗朗上口给人留下深刻的印象。3.3 重复。 重复就是通过重复同一个单词短语或句子给人以加 深第4页共5页印象重复的部分往往起到强调的作用感情强烈。例一ExtraTasteNotExtraCalories.滋味无穷热量刚好。这则食品 广告中使用了两个 Extra 意在向观众说明其不仅好吃而且热量 低。在如今讲究健康生活的时代无疑这样的食品会受到大众的青 睐。例二Anewyearanewcareer. Growingwiththeworldg

7、iantintelemunication.新的一年新的职业同电信界的巨人一起成长。这则招聘广 告重复使用了 anew 而且 year 和 career 押尾韵使广告读起来铿锵 有力令人回味。例三 Fromsharpmindsesharpproducts.来自智慧的结晶。 这是 夏普产品的一则广告重复了两次 sharp 既使用了重复又运用了双 关的修辞手法起到了强调的作用给人耳目一新的感觉。结语英语广告作为一种影响广泛的特殊文体具有自身独特的语言 魅力已经成为日常生活中不可或缺的一道靓丽的风景线。其语言 生动活泼色彩鲜明具有强大的感染力和说服力。广告是一种带有 竞争性的商业行为是世界市场十分必要的组成部分目的是为了打 动消费者促进消费者消费。随着经济全球化的发展英语广告日益 完善已增添了更多新的内容因此认真了解和掌握英语广告的翻译 有利于跟上时代的发展脚步把握世界的发展脉搏。参考文献第5页共5页1崔刚.广告英语M.北京:北京理工大学出版社 1993.2李克兴.论广告翻译的策略J.上海:中国翻译 20_ (6).3刘宓庆.文体与翻译M.北京:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论