日汉翻译教程_第1页
日汉翻译教程_第2页
日汉翻译教程_第3页
日汉翻译教程_第4页
日汉翻译教程_第5页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精品文档第一章1、 翻译的定义:翻译是把一种语言的内容用另一种语言表达出来的过程或结果,是在不同语言之间进行沟通的语言活动。2、 翻译的种类:文学翻译和非文学翻译3、 翻译的任务:在两种语言之间起沟通作用,把原文的内容传达给不懂原文的人4、 翻译的原则:系统性、完整性、科学性5、 翻译的标准:等值6、 翻译的方法与目的7、 翻译的程序与条件8、 日汉翻译史简述第二章1、翻译与相对语境的解读自身语境不完整,原文意义需要在对语境进行人为地想象、补充后才能认定的为相对语境。相对语境下的文字比较难翻译, 因为语义本身欠明确,人们可以进行多种想象、补充、推测和选 择。但是,很多缺乏完整语境的文字,又完全

2、可以通过其有限的 上下文进行逻辑推理和语法分析,扩展它的相对语境,缩小其语义选择范围,从而达到读懂原文并进行翻译的目的。因此,我们不但可以通过绝对语境来把握、 理解眼前的文字,而且有时也i欢立下载精品文档可以反过来通过眼前的文字来扩展其相对语境,甚至导出它的绝对语境,以保证正确理解和翻译。相对语境的解读与扩充具体做 起来,大致有以下两种做法。一、对原文进行语法分析和推理, 其中包括调查、利用有关的文化背景;二、对原文进行语法分析, 把握住各成分之间的关系。2、翻译的宏观层面所谓从宏观的角度去把握翻译,就是要从原文的社会文化背景、作者的思想观念以及文章的整体布局、上下文的联系等多重角度去进行解读

3、,以求在最大程度上抓住原文的精神实质,避免误读。原文宏观把握有以下几个要点:1、 充分理解原文的社会、历史、文化大背景,并在此基础上 去把握原文,避免表面化的、逐字逐句式的简单解读和翻译2、 抓住原文的宏观背景,包括原语国独特的历史文化背景,也包括原语国与译语国之间相同或相同的文化背景。3、 翻译中不仅需要从微观层面上考察、分析每一词语,有时 也需要从宏观层面上去把握它们,以保证全局准确无误。3、翻译的微观层面翻译的微观层面主要是从修辞学、逻辑学的角度第一单元词语的翻译2欢立下载精品文档1、 普通词语的翻译(1)根据语境把握多义词(2)对不同语境中同一单义词的不同处理2、 同形汉字词的翻译3、

4、 特殊词语的翻译(1)专有名词:人名、地名、专有名词、习惯译法等等(2)谚语、成语、惯用语的翻译(记住例子)(3)数量词的翻译(4)拟声拟态词的翻译(5)流行语的翻译:除了考虑社会文化背景外,还必须注 意表现语言自身的特色,尽量使译文做到神形兼备第二十章敬谦语的译法日本敬仁尊敬二槿力'来守。体仁言日本敬中国敬思来守。正l中日敬的仁、 中日敬使方Gig似点占相遑点在理解L3欢立下载精品文档日本rfe,乙尊、令、贵接太兴、力寸d 殿,翁接尾力'尊敬占意味在表1>P、 拙、弊、小、愚、粗接占rtj接尾力浦t邈占意味在表寸。中国【尊、贵、大、仁、高、老、公。令】尊敬意味在表寸接占

5、【弊、鄙、 拙、小、家、愚、拜】邈占意味在表寸接10力、来守。二tU点大体同13TsiT。母力”3、日本中国中、特有玄敬II力'布)STo例;日本tr、 方玄、K玄牝、feoL尊敬中寸、致寸、存心、参马、差L上相目仁力、力、马、伺5、V/c< j中国tr、【位、您、府上、用、教导、光临】尊敬占【承、承蒙、聆听、奉、指教】STo第三仁、日本中、例完失礼L来寸、恐东宿寸、扫邪魔致L来寸、5、相手数玄力'J中国中、【劳驾、借光、久仰、久违、怠慢、麻烦、打扰、费心、失陪】套语来守。4欢立下载精品文档最彳爰仁、日本中国三、 殿位在人称代名春用二代 Oh?)、尊敬G意味表电:马。例之全<、5 TTo完全如课长您所说。相遑点占言之日本!T、尊敬G意味在表寸文法 r<(Zf>?)、5<0><'?)、5<0>玄')、i5<(力来寸、iftSIG意味在表寸文法 rc>寸马、:fcvc:、>中L上:fcvc:、>中寸、im、J 力寸。-LT>敬母力”3点、敬体G形式男女G差别寸。现在中国敬多使。中日G敬使1/、方力'遑!/、来寸一n必要力'g来电Tv。注意L玄kt!、玄?)玄口、相手G身分占人付岂合魅度例之父

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论