独家代理协议EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT_第1页
独家代理协议EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT_第2页
独家代理协议EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT_第3页
独家代理协议EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENTThis agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September 20,1992 in Qingdao, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. The Parties Concerned 协议双方Party A:

2、XX Industrial Co., Ltd.Tel: (05002877932 Fax: (05002876415Party B: YY Trading Company (Pet Ltd.Add: 126 Waterloo Street, Singapore 0718Tel: 3366 4336 Fax: 3397 38622.Appointment委任Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from cu

3、stomers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. Commodity代理商品"Golden Fish" Brand Washing Machines4. Territory代理区域In Singapore only5. Minimum turnover最低业务量Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in

4、 the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD100,000,00.6. Price and Payment价格与支付The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation.Payment shall be ma

5、de by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A ,which shall reach Party A 15 days before the date of shipment.7. Exclusive Right独家代理权In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated i

6、n Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B;Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore.P

7、arty A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement8. Market Report商情报告In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to suppl

8、y Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of

9、the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party Awith quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.9. Advertising and Expenses广告及费用Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in ques

10、tion in Singapore within the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.10. Commission佣金Party A shall pay Party B a commission of 5% on the net invoiced selling price on all orders directly obtained by Party B and

11、 accepted by party A. No commission shall be paid until Party A receives the full payment for each order.11. Transactions Between Governmental Bodies政府部门间的交易Transactions concluded between governmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement

12、, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5.12. Industrial Property Rights工业产权Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machines covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge t

13、hat all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A.Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist PartyA to take steps to protect the latter's righ

14、ts.13. Validity of Agreement协议有效期This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 12 months from October 1, 1992 to September 30,1993, and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.14. Termina

15、tion 协议的终止During the validity of this Agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this Agreement.15. Force Majeure不可抗力Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part o

16、f this Agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.16. Arbitration仲裁All disputes arising from the performance of this Agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论