名词动用的常见类型-最新文档_第1页
名词动用的常见类型-最新文档_第2页
名词动用的常见类型-最新文档_第3页
名词动用的常见类型-最新文档_第4页
名词动用的常见类型-最新文档_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、名词动用的常见类型名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象。名词不加任何形式直接转化为动词,这种动词可使语言简洁、生动、形象、便于理解,起到言简意赅的效果。名词直接转化为动词主要有下列几种情况:1 表示家庭成员转化而成的动词。father :名词是“父亲”,作动词为“为人父”等意思。如: Hopefully , Mr. Chen is going to father a child soon. 希望陈先生很快能够当上爸爸。mother :名词,“母亲”,作动词为“像母亲般地照顾”。如: She mothered the orphan. 她慈母般地照顾这个孤儿。grandfather : 名词,

2、 “祖父”, 动词指“免受法规限制”。如: The city passed an ordinance restricting the size of advertising signs, but grandfathered all those signs erected before 1982. 该市通过了一项限制广告牌规格的法令,但那些在1982 年以前竖起来的招牌免受限制。2 表示人名的名词转化而成的动词。Clairoln 克莱劳尔,它是一种护发油的商标词,转化为动词时,to Clairol 是“给染色”。如:You should Clairolyour hair. 你应该染一下你的头发。

3、Shylockn 夏洛克,转化为动词是“放高利贷”。他是莎剧 威尼斯商人中的角色,放高利贷的犹太人,狠毒的报复者。如: The poor, angry farmhands killed the landlord who extraordinarily Shylocked all the year round.愤怒穷苦的长工杀死了那个狠毒的放高利贷者。Pasteurizen 巴斯德,转化为动词指对(牛奶、啤酒等)进行消毒(或杀菌) 。它来自于路易?巴斯德(Louis Pasteur1822-1859 )的名字。巴斯德是法国著名的化学家和现代细菌学之父。如:The milk has been pa

4、steurized before going intothe market.Uncle Tom n .汤姆叔叔,转化动词为“阿谀奉承”。.an obligation applies constantly to all underdoggroups, constantly tempted by rewards to Uncle-Tom, to pull the forelock. 一项义务对所有失势的人来说常常是适用的,这些人往往奴婢地讨好人,抓住一切机会不放。3 表示人体部位的名词转化而成的动词。head : 名词是“头”; 作动词为“领头”、 “胜过”、 “装 上头”、"去掉头”、

5、"朝行进”等意思。如:Mr. Smith, where are you heading? 史密斯先生,你去哪儿?英语中, 许多表示人体部位的名词可当动词用。如 face 名词为“脸”, 动词是“面对”; eye 名词为“眼睛”, 动词是“看着”; nose 名词为“鼻子”,动词是“探听”; shoulder 名词为“肩膀”, 动词是“用肩膀挤, 承担”; back 名词为“背部”,动词是“支持”; elbow 名词为“肘”, 动词是“用肘挤”; palm名词为“手掌”,动词是“把置于手掌"; finger名词为“手指”,动词是“指向”; toe 名词为“脚趾”,动词是“用脚

6、趾踩”; heel 名词为“脚后跟”,动词是“紧跟”; skin 名词为“皮,皮肤”,动词是“长出皮”、“除去的皮”等等。4 表示动物的名词转化而成的动词。duck : 名词是“鸭子”; 当动词用,是“逃避”、 “回避”的意思。如:His speech was full of generalizations , andducked all the real issues. 他全是泛泛而谈,回避了所有实质性的问题。英语中还有:parrot 名词为“鹦鹉”, 作动词表示“鹦鹉学舌般地重复”; wolf 名词是“狼”,动词是“狼吞虎咽地吃”; kitten 名词为“小猫”,作动词是“产小猫”; do

7、g 名词是“狗”, 动词指“尾随某人”、 “困扰某人或某事”。 例如:He was dogged wherever he went. 他不管到哪里,总被人尾随。5 表示工具的名词转化而成的动词。brake :名词为“制动器”,作动词为“刹车”。如: Tom braked the car. 汤姆刹了车。6 表示容器或地点的名词转化而成动词。bottle :名词是“瓶子”,动词是“把装人瓶中”。如: He is busy bottling wine. 他正忙于把酒装瓶。can :名词指“罐子”,作动词是“把装入罐子保存”。如: They canned apples. 他们制作苹果罐头。market

8、 :名词是“市场”,动词是“进行交易”。如: They used to marketed goods there. 他们过去常在那儿交换 商品。7 .由名词转化而成的动词,表示“从去除掉”。bone:名词为“骨头”,动词是“除去的骨头”。如: You should bone a turkey before eating it.在吃火鸡前你应该先去骨。dust :名词为“灰尘”,动词指“除去的灰尘"。如:She dusted the furniture with a duster.她用禅子禅掉家具上的灰尘。8 .由名词转化而成的动词,表示“给或提供该名词所表 示的东西”。house :

9、名词为“房屋”,动词指“供给住所”。如: The farmer has housed the horse in the barn.农夫把他的马圈在马厩里。shelter :名词为“避难所或临时收容所”,动词指“为提供避难所”。如: The local government shelteredthe homeless. 当地政府收容无家可归的人。coat :名词为“外套”,动词指“在涂(或包)上“。如: Pills are sometimes coated with sugar.有时,药片上包了一层糖衣。9 .由名词转化而成的动词,意思是“使成为该名词 所表示的人或物”。orphan :名词为“

10、孤儿”,动词指“成为孤儿”。 如: He was orphaned at an early age. 他很早就成为了孤儿。cash :名词为“现金”。动词为“把兑现金”。如: Please cash the cheque for me. 请把支票给我兑换成现金。10 由名词转化而成的动词,表示该名词的东西“送或 去”。radio : 名词为“收音机”, 当动词用指“用无线电发送讯息”、“广播”、“发报”。如: Every ship is required to radio its position. 要求每一条船用无线电报告各自所在位置。mail : 名词为“邮件”, 动词是指“邮寄”。 如:

11、 Will you please mail the letter ?你送这封信,好吗?11 由名词转化而成的动词,表示该名词的作用。pencil :名词为“铅笔”,动词是指“用铅笔写”。如:Taking a book off the shelf , he soon found himself absorbed, not by the words of the book, but the notes penciled in the margin. 当他从书架上拿下一本书时,他不是被书的内容而是被书本空白处铅笔所作的笔记吸引了。ship : 名词为“船”, 动词是“用船运”。 如: The goo

12、ds will be shipped to New York. 货物将运往纽约。toy : 名词为“玩具”, 动词指“玩弄”。 如: While he was talking to his secretary, he toyed with a pencil.和秘书讲话时,他在玩铅笔。12 由代表一段时间的名词转化而成的动词,表示“度j力 过”。winter :名词为“冬季”,动词是“过冬”。 如: They wintered in the south. 他们在南方过的冬。honeymoon:名词为“蜜月”,动词指“度蜜月”。 如: They are going to honeymoon in

13、France. 他们打算去法国度 蜜月。13 由表示称呼的名词转化而来的动词。sir :名词为“先生”,动词是指“称呼为先生”。如:Don t sir me so much 不要这么先生、先生地叫我。my dear fellow :名词为“老朋友”,动词是指“叫为老朋友”。 如: She my-dear-fellowed meall day long. 她 成天叫我老朋友。14 由抽象名词转化而来的动词。silence :名词为“沉默”,动词是指“使停息、制止”。如: He silenced their rumor by his report.他用他的报告制止了流言。15 由字母缩略词转化而来的动词。We MGed to Guangzhou. = We drove a small car toGuangzhou. 我们开小汽车到广州。MG是milligram的缩写,意思是毫克(千分之一克),被用作一种小汽车的商标词,表示这种汽车小、轻、快,转化为动词后,等于“驾驶小汽车”。He was in foreign country, PNGedand sent packing. 用外交部的术语来说,他已被宜布为不受欢迎的人,驱逐出境。PNG是 persona non grata 的简写,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论