版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、文言文翻译入门文言文翻译入门作者:希辰作者:希辰shmilyshmily文言文翻译要尽量做到对文言文翻译要尽量做到对原文的每一个字、词的意原文的每一个字、词的意义和用法都要有所反应,义和用法都要有所反应,力求符合原意,译文语句力求符合原意,译文语句要准确通顺,简洁流畅。要准确通顺,简洁流畅。文言文的翻译方法,可用文言文的翻译方法,可用“留、删、补、添、调、留、删、补、添、调、换换”六个字来概括。六个字来概括。留,就是保留不译。凡是古今意义相同留,就是保留不译。凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,译文时均不作翻译,可直建筑物名等,译文时
2、均不作翻译,可直接保留下来。接保留下来。禽兽禽兽依依不舍依依不舍。 犬救幼女犬救幼女陆绩陆绩,三国三国时吴人也。官至时吴人也。官至太守太守陆绩怀橘陆绩怀橘此此雍正雍正十一年十一月事十一年十一月事犬救幼女犬救幼女昔昔汉汉时黄香,时黄香,江夏江夏人也人也黄香温席黄香温席古今意义相古今意义相同同人名人名年号年号官名官名国号国号国号国号地名地名删,即删除的意思。有些文删,即删除的意思。有些文言文虚词在句中只起某种语言文虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻法作用,没有实在意义,翻译时要删去。译时要删去。日月日月之之行,若出其中。行,若出其中。观沧海观沧海结构助词,取消句子的独立性。结构助词,取消
3、句子的独立性。吾不忍见其毁于火吾不忍见其毁于火也也。鹦鹉灭火鹦鹉灭火句尾语气词,表肯定。句尾语气词,表肯定。岱宗岱宗夫夫如何?如何? 望岳望岳无实义无实义补,增补。补充原文中所不用的量词补,增补。补充原文中所不用的量词以及被省略的成分。以及被省略的成分。生鳝无数盘其中。生鳝无数盘其中。鳝救婢鳝救婢活的鳝鱼无数活的鳝鱼无数( (条条) )盘踞在洞中。盘踞在洞中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。过中不至,太丘舍去,去后乃至。陈太丘与友期陈太丘与友期超过的正午(朋友)没有来。太丘不超过的正午(朋友)没有来。太丘不再等候而离开了,离开后(朋友)才再等候而离开了,离开后(朋友)才到。到。添:将已由单音节添
4、成为双音节的词添:将已由单音节添成为双音节的词对译出来。对译出来。 孔子不能孔子不能决决也。也。决:决断,判定。决:决断,判定。过过中不至,太丘舍去中不至,太丘舍去陈太丘与友期陈太丘与友期过:超过过:超过元方元方时时年七岁,门外年七岁,门外戏戏。时:当时时:当时戏:嬉戏戏:嬉戏调,即调整次序。文言中由于一些调,即调整次序。文言中由于一些特殊的句式与现代汉语不一致,翻特殊的句式与现代汉语不一致,翻译适应按现代汉语的语法规范调整译适应按现代汉语的语法规范调整次序。次序。高怀中,高怀中,业业鳝面于扬州小东门。鳝面于扬州小东门。 鳝鳝救婢救婢高怀中,在扬州的小东门经营一家鳝高怀中,在扬州的小东门经营一
5、家鳝鱼面店。鱼面店。未复有能与其奇者。未复有能与其奇者。山川之美山川之美再没有能够(与我一起)欣赏这山川再没有能够(与我一起)欣赏这山川秀丽的人。秀丽的人。换换,即替换之意。不少的文言词表示的意,即替换之意。不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。时应换用现代汉语的某个词语。去:去:去去后乃至后乃至 陈太丘与友期陈太丘与友期行:临行:临行行拜辞术拜辞术陆绩怀橘陆绩怀橘走:奔走:奔走走号呼号呼犬救幼女犬救幼女涕:独怆然而涕:独怆然而涕涕下。下。登幽州台歌登幽州台歌汤:及其日中如探汤:及其日中如探汤汤两小儿辩日两小
6、儿辩日文言文翻译有两种做法:文言文翻译有两种做法:1 1、直译,整句话尽量按照字词的意思、直译,整句话尽量按照字词的意思逐个翻译出来;逐个翻译出来;2 2、意译,直译难以翻译则采用意译,、意译,直译难以翻译则采用意译,即把这句话要表达的意思写出来即可。即把这句话要表达的意思写出来即可。原则:原则:字字落实,直译为主,意译为辅字字落实,直译为主,意译为辅. 注意句式:为所表被动。翻译时要见“被”字。例子:舌一吐而二虫尽为所吞。判断句。者也,者,.也。表判断。要见“是”字。例子:陈胜者,阳城人也。要求:“信、达、雅信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运
7、用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 文言句子翻译得分要求:文言句子翻译得分要求:1 1、句子的意思要相一致;、句子的意思要相一致;2 2、关键词要翻译出来、关键词要翻译出来3 3、句子的类型(陈述句、疑问句、句子的类型(陈述句、疑问句、感叹句、祈使句)要保持一致;感叹句、祈使句)要保持一致;4 4、语言表达要通顺;、语言表达要通顺;5 5、不写错别字;、不写错别字;6 6、有标点则不能忘。、有标点则不能忘。古文翻译口诀古文翻译口诀 古文翻
8、译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, 吾、余为我,尔、汝为你。省略倒装,都有规律
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026上半年广东阳江市阳西县招聘业务辅助合同制职员12人备考试题含答案
- 2026年空军专业技能类文职人员招聘考试(政治理论)模拟试题及答案三
- 中国建筑材料工业规划研究院:2025年绿色建材产业研究报告
- 乌龙茶手工制作技艺分享
- 无锡市锡山区2025届四年级数学下学期期末质量检测模拟试题(含答案)
- 2026年读书要有选择测试题及答案
- 2026年睡眠障碍测试题库及答案
- 2026年眼力智力测试题及答案
- 2026年运用联想法测试题及答案
- 2026年企业智商iq测试题及答案
- 工程机械维修保养技术标准
- 装修业财务培训
- 舞蹈解剖学教学课件
- 自动化设备安全知识培训课件
- 广东省深圳市南山区2024-2025学年六年级下学期期末数学试题
- 2025农作物植保员技能大赛理论考试试题库(含答案)
- 2026届江苏省苏州市高新区第四中学中考二模物理试题含解析
- 期货风控专员考试试卷及答案
- 酒店全员安全生产责任制度范本
- 皮质醇增多症患者的麻醉管理
- 沧州交通学院《智能制造专业英语》2023-2024学年第二学期期末试卷
评论
0/150
提交评论