Dragons: Riders of Berk《驯龙记:伯克岛的龙骑手(2012)》第一季第十二集完整中英文对照剧本_第1页
Dragons: Riders of Berk《驯龙记:伯克岛的龙骑手(2012)》第一季第十二集完整中英文对照剧本_第2页
Dragons: Riders of Berk《驯龙记:伯克岛的龙骑手(2012)》第一季第十二集完整中英文对照剧本_第3页
Dragons: Riders of Berk《驯龙记:伯克岛的龙骑手(2012)》第一季第十二集完整中英文对照剧本_第4页
Dragons: Riders of Berk《驯龙记:伯克岛的龙骑手(2012)》第一季第十二集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Let's go, bud.我们走,伙计- Wow. Whoa.- That's nice.-哇哦,厉害 -他真是棒极了made by PeneloPe0just for funEvery year on Berk, we come together to test our strength. 在博克岛,每年我们都要通过举办融冰奥♥运♥会endurance and courage in the annual Thawfest games.来检验我们的体力,耐力以及勇气.- Whoa.- Aah!-哇哦 -啊!For some of u

2、s, it's not such a great time of year.但对某些人来说,这可算不上什么好日子.Come on, Hiccup. Pull!加油,卡嗝,用力拔啊!Put your back into it.全力以赴!All right, put your legs into it.Put your entire. aah!好吧,全“腿”以赴! 全身。呀啊!- Hey.- Faster, Snotlout!-嘿。-再快点,我的小鼻涕虫。You have to push yourself, son.你得全力以赴啊我的儿子Both: Snotlout,Snotlout, o

3、y, oy, oy!鼻涕虫,鼻涕虫,噢噢噢- See ya, wouldn't wanna be ya.- Wh.what?-拜了个拜吧,我才不想和你一样。-哈。啥?In fact, I've lost every single time to that guy. 事实上,我几乎是逢他必输。(pp:我的个妈,这什么脑袋。)But this year, all that could change.但是今年,一切都会变得不一样了。This year, I finally have a chance to win.今年,我终于有机会踩在他头上了。Because for the fir

4、st time ever,因为从今年开始this year, the Thawfest games will include.我们的融冰奥♥运♥会项目里面将会有。Dragons. They are now officially part of Thawfest.龙! 从现在开始,龙将正式成为融冰奥♥运♥会的一部分There will be three additional events.在赛龙项目里将会包含三项赛事。- The fly and shoot.- Ooh.-飞翔和射击竞赛。-哦。Which wi

5、ll require you to fly straight and shoot straighter.这要求你得飞得稳,射的准。Hey!嘿!Uh, sorry. We were on the wrong head.哦,抱歉。我们坐错了脑袋。- Ow!- I knew something felt weird.-哦!-我就说有点怪嘛。Ah, much better.啊,现在好多了Next is the freestyle.接着是自♥由♥竞赛项目Where it's up to you to impress the judges你的得分取决于你

6、的表现- with a trick of your choice.- That's it, girl.- 是否能够打动评委 - 好孩子,就是这样- Just like we practiced.- Ah.-就像我们平时练习的那样。-啊A Nadder wing walk.Impressive, Astrid.纳德龙的空中漫步。让人叹为观止啊,亚丝翠Um, excuse me.Meatlug and I were wondering呃,不好意思。小肉球和我觉得。if there were going to be any intellectual events.这儿要是有什么关于智力的赛事

7、就再好不过了。A puzzle, perhaps?比如说。猜谜大赛?I'll take that under advisement, Fishlegs.我会认真考虑一下的,小鱼腿And let's not forget the hurdles千万别忘了还有障碍赛- where you will be asked to.- Whoo-hoo!-在这个比赛里你可能得。-哇呼呼!Ah!啊!You know what I love about the Thaw festival games?你知道这大赛的哪部分我最喜欢吗?Winning. You want to touch one o

8、f my medals当然是赢的那部分! 想不想摸摸我的奖牌啊just to see how it feels to be a winner?好体验下当冠军的感受。Yeah, I think I'll pass.呃,我觉得还是免了吧My family has never lost a Thawfest games,我们家可是从没在融冰奥♥运♥会里输过。- ever!- Here we go.-一次都没!-他又来了。Dragons or no dragons,I'll do what I do every year:无论有龙没龙,我都会

9、像从前那样Bring glory to the Jorgenson clan.将荣耀带给乔根森家族And you'll do what you do.embarrass yours.而至于你也会跟从前一样。让你的家族蒙羞Let's go, Hookfang!我们走,钩牙!Aah!I will crush you all!啊哈!我会让你输的一败涂地!Okay. aha.很好。啊哈- What are you two working on?- Just some ideas for Thawfest.-你们两个忙什么呢?-就是些关于奥♥运&hearts

10、;会的小想法Right. Right, excellent.很好,很好。再好不过了。So did you need something, Dad?你还有什么事吗,老爸?Well, with the dragons,you could actually. well, it's.恩,有了这些龙,你的确可以。呃。就是。Beat Snotlout, best the Jorgensons?打败鼻涕虫,给乔根森点颜色看看?Well, when you put it that way,it does have a nice ring.好吧,你这话说的还真动听。Okay then.I'll

11、let you get back好吧。那我就不打扰你了。to whatever it is, uh.you two do. Yeah.你继续。呃。你们两个继续,昂Let the Thaw festival games begin!融冰奥♥运♥会现在开始!- What are we?-我们是?- We're killers.- What do we do?-杀手!-我们该?- We kill!- What do we say?-撕裂他们的喉咙!-我们说?Both: Snotlout, Snotlout,oy, oy, oy!鼻涕虫,鼻涕虫,噢噢

12、噢!The contestants are lining up for the sheep lug.运动员们排成一排准备开始扛绵羊了。It's a good day for lugging sheep, Mulch.真是个适合扛羊的好天儿啊,马尔池Well, Bucket.当然了,巴克特Every day's a good day for lugging sheep.哪有不适合扛绵羊的日子啊。On your mark,get set.各就各位,预备。Yeah!耶!- Whoo!- That's my boy!-哇呼!-好样的儿子!The first point of t

13、he Thawfest games goes to Snotlout.今年的融冰奥♥运♥会鼻涕虫先得一分!Right where you belong.down at my feet. Here.你也就适合。趴在我脚下Let me help you. Whoops!让我来帮帮你。唉呀!Too slow, as usual.你还真是和以前一样的慢。Next up is our traditional log roll event.接下来是我们维京人传统的滚木比赛。Enjoy your face plant.乖乖摔个脸着地吧。- Aah!- Whoa!-

14、啊!-哇哦!Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!哇啊,哇啊,哇哦,哇啊,哇啊!And another point goes to Snotlout.鼻涕虫再得一分!All right. That's my boy!.太好了,干得漂亮儿子! Ow.哦。Thank you, Toothless.谢谢你,无牙The next event is the ax throwing contest接下来是扔斧头比赛where accuracy is supreme.想赢这比赛,准确度可是关键Bull's-eye.正中靶心There they go双脱靶Ooh, watc

15、h out, look out there!哦,注意点,当心!Here's how it's done, dragon boy.斧子应该这么耍,小龙孩- Show-off.- Oh, ho, ho! Whoo-hoo!-炫耀个P啊。(pp:sorry。)-噢噢噢,吼吼Why don't you just give us the medal now, Stoick?我看不如你现在就把奖牌给我们吧,史图伊克?Save your boy the embarrassment.省得让你儿子难堪啊。Why don't you take a seat, Spitelout?坐

16、下看你的吧,乔根森!- Don't let him get to you.- He's been getting to me for years.-别听他在那儿瞎哔哔。-他一直都是这么冲我哔哔的。Why should today be any different?就不能有点改变吗。- Well, dead last.- Wow, I have all the points-好吧,垫底了-哇哦,我不仅满分and the best-looking picture?Unfair.连照片都那么漂亮。真是不公平啊Oh, have your fun now.哦,你也就现在乐乐吧。Tomor

17、row everything changes.Right, bud?明天将是风云突变的时候。对吧,伙计。I can't wait 'cause Hookfang and I,我可等不及了,因为钩牙和我it's like boy and dragon have become one.已经关系好成一个蛋了We're like a "bragon."Or a "droy."你可以叫我们“人龙”或者“龙人”Or a "snotfang."或者“鼻牙”Yeah? Well, tomorrow you're

18、 gonna have to deal with. hictooth.哈,是吗。明天就让你尝尝我们卡牙。的厉害。- "Hictooth"?- Yeah, it's not my snappiest comeback.-卡牙?-唉,这可不能算什么有力的回击Why are you letting yourself get caught up in this?你干嘛非得让自己在这上面较劲儿?Because, for the first time ever,因为对我来说,这可是我第一次I have a chance to beat Snotlout,to quiet him

19、 down.有机会打败鼻涕虫,让他闭上他那聒噪的大嘴Snotlout, Snotlout, oy, oy, oy!鼻涕虫,鼻涕虫,噢噢噢Good point.I have to admit, it would be nice好主意。我得承认,要是能看到鼻涕虫以外的人拿奖to see someone else with a Thawfest medal.这感觉肯定很不错。You've spiked your last sheep, snotfang.你的好日子到头了,小鼻涕虫。(PP:卡嗝好可怕。)Tomorrow's a new day.明天将是崭新的一天。Welcome to

20、 the day two of the Thawfest games. 欢迎来到融冰奥♥运♥会,今天是比赛的第二天Let the dragon events begin.赛龙项目的比赛终于要开始了It's a good day for lugging sheep, Mulch.真是个扛羊的好天儿啊,马尔池First up, the hurdles.第一项比赛,障碍赛Hurdle, smurdle.管他什么障碍赛I can make it over those things in my sleep.做着梦我都能飞过去- Be my guest.

21、- You don't go over them, Snotlout.-请便。 -你不能从上面飞过去,鼻涕虫- You go under them.- Duh, I knew that.-你得从下面飞过去。-哈,我当然知道了。And first up is Fishlegs.首先出场的是小鱼腿Um, guys, a little help over here.呃。伙计们。能过来帮个忙吗It's okay, girl.This just isn't our event.没关系,好孩子。这不是我们的菜而已。Whoa, whoa.Both: Aah!哇哦,哇啊。 啊!Wher

22、e's your book, Hiccup?你的笔记本呢,卡嗝?You might want to take notes.你得跟我学着点啊。Let's show them how it's done.让他们瞧瞧我们的厉害吧。And Hiccup makes a perfect run.卡嗝展示了他完美的飞技。 Did you hear what he said? "Perfect."你听到他说的了吗?“完美”I-I believe those are my first Thawfest points ever.我。这大概是我头回从融冰大会上拿到分吧I

23、 just realized something. I like beating Snotlout.我突然发现。打败鼻涕虫的感觉真是太爽了。I feel taller. Am I taller?我好像显得更高了。我是不是看上去更高了?Never mind. Don't answer that.别介意,我就是随便问问- Is he gloating?- I'm not sure.他这是在夸耀给谁看吗?-我不是很确定。I've never actually seen Hiccup gloat.他这么自大的样子我以前还真没见过。Don't get too excite

24、d.You know what this is?别兴奋过头了。你知道这是什么吗?The number of wins I need to end this thing.这是我最后会拿的名次。And you know what this is?The number of chances I have.你知道这又是什么吗?这是我成功得胜的几率。(PP:v手势)Oh, you know what this is?哦,那你知道这是什么吗The size of your brain.No, wait.你脑子的尺寸。哦,慢着That's much better.这还差不多Like you'

25、ve ever seen my brain.Come on, Hookfang.我会让你见识下我到底有多聪明。我们走,钩牙What? He started it.when we were five.怎么啊,他先开始欺负人的。从五岁开始。Next we have the freestyle event.下一项是自♥由♥竞赛Contestants and their dragons will show off运动员和他们的龙得炫出their styles and abilities.他们的独特风采- Check this out.- We call it

26、 "the iron split."-看看这个怎么样-我们将它称为:钢铁切割机We like to call this next feat of daring "the extreme butterfly."我们将这个小家伙的表演称为:跨越极限的蝴蝶Whoa, whoa, oh!哇哦,哇哦,哦!It's okay, girl.This just isn't our event either.别难过,小乖乖。这。这也不是我们的菜。Oh, the balance dance.哦,多么具有平衡感的舞步How does she make it l

27、ook so easy?她到底是怎么表现的这么轻松的?How come you can't do that?I mean, I could.你恐怕就办不到了。我是说,我就没问题了。Hey.嘿Whoo-hoo!Yeah, baby!哇呼呼!耶,太棒了!I hear Snotlout is gonna try据说鼻涕虫准备a trick called "the rings of deadly fire."表演“死亡火圈”戏法- No one's ever tried it before.-Yeah, because it's too dangerous.

28、-可从没人尝试过这个-是啊,因为它太危险了No, because he just made it up.白♥痴♥,因为这是他刚刚自创的。I'm probably gonna win just for coming up with this.表演完这个,我就离胜利不远啦Fire!点火!He tripped, and it's a disaster.他跌倒了。这真是场灾难。I get the rings and the fire parts,我倒是看到了火焰和钻圈的部分but where is the death?I feel cheat

29、ed.说好的死亡呢?他欺骗了我的感情。Wow, Snotlout.Your Dad looks really mad right now.哇哦,小鼻涕虫。你老爸看上去快气疯了。What do you know?He always looks like that.你知道什么啊,他一直就这个表情。Do you really think you have any shot at beating me?你真的认为你有机会打败我吗?As a matter of fact,I do have a shot at beating you.事实上,我肯定能赢啊- Do not.- Do too.-你不能。-我

30、能Do not.你不能- Do too!- Think about it.-我当然能!-想想看Toothless is a Night Fury.And I'm the best rider.无牙可是一只夜煞。而我则是最好的骑手。How can I possibly lose?我怎么可能输?'Cause that's what you do.I win, you lose.因为你就只会输。 我会是胜者,而你永远是输家。Yeah, well, check the scoreboard, Snotlout. Not anymore.好吧,好吧,看看这块计分板。小鼻涕虫,我们

31、可差的不怎么远啊- What was that all about?- Just rattling cages.-你干嘛这样做。-逗逗他而已Since when do you rattle cages?你什么时候开始学会惹乎他了?The contestants are lined up for the fly and shoot运动员们已经排成一排,为空中阻击做好准备了。where they must shoot down their foes and spare their friends.他们必须从敌人的手中救出他们的朋友outcast,boy敌人在那儿,伙计Toothless, no.

32、She's a friend.无牙,别,她是朋友Thanks, bud.I didn't see that one.谢谢了,伙计。我可没看见他。Hiccup and Toothless come through with a perfect score.卡嗝和他的无牙顺利通过了比赛,并获得了满分!Okay, Hookfang.A clean run here and we're the champs.来吧,钩牙。轻轻一飞,冠军到手。Gotcha! A ha ha!击中啦!啊哈哈哈哈哈!No! Those were kids,you 6,000-pound lizard!

33、不!那是孩子不是敌人,你这个6000磅的蠢蛋!No! What?不!你想干吗?What are you doing?Stop shooting!你到底在干什么!停止射击!Snotlout!Get that dragon under control.小鼻涕虫!你给我管好你的龙!This does not look good for the reigning Thaw festival champion.这可不是融冰冠军该有的表现。Both: Snotlout, Snotlout, oy, oy, oy!鼻涕虫,鼻涕虫,噢噢噢!And for the first time in Thawfest

34、history, we have a tie.今天,在融冰奥♥运♥史上第一次出现了平局Tomorrow these two young Vikings will go head to head in an event明天将是两个维京少年的双强争霸。to decide the Thawfest champion.来决定谁才是融冰奥♥运♥会的冠军。Hi. I can't believe how lucky you are.嗨。你太TM幸运了You don't even belong on the

35、 stage with me.这根本不是你能站的地儿。That's it.Keep talking, Snotlout,是啊是啊,接着说啊,小鼻涕虫。as your family's winning streak goes up in smoke,你家族的连胜纪录会被你毁的一干二净just like your rings of deadly fire.就和你那个什么死亡火圈一个下场Hey, what's the matter?Yak got your tongue?嘿,怎么啦?你的舌头不听使唤了吗?- Hiccup.- Oh, he's crumbling un

36、der the pressure.-卡嗝。-哦,他崩溃了I can feel it.我能感觉出来What?又怎么了You know what I always liked about you, Hiccup?你知道我为什么一直那么喜欢你吗,卡嗝?You were always a gracious loser.因为你一直是个输得起的人。Who knew you'd be such a lousy winner?鬼知道你怎么会因为取胜而变得让人恶心。"Lousy winner."“恶心的赢家?”I'll be a great winner.You see th

37、is, bud?Lighter, thinner.你看见了吗,伙计?更轻,更细Oh, this'll help us fly faster and turn quicker.哦,这会让我们过弯和飞翔的速度变得更快。I also stripped down your saddle.Light as a feather. But this.我同样减轻了龙鞍的重量,它现在轻的像片小羽毛but this is what's gonna make the most difference,而这个,则会让我们脱胎换骨a tail as thin as paper and even stron

38、ger than before.薄于纸片而威力强劲的尾翼We're gonna be able to cut and turn better这让我们可以极速的升降than we ever have.Snotlout won't have a chance.小鼻涕虫一点儿赢的机会也没有Remember, son, no pressure.记住,儿子,没什么压力不压力的- Snotlout!- Yeah. Hey, Dad.-鼻涕虫!-哦,嘿,老爸Just stretching out the hammies, you know.我就是做做热身运动活动下筋骨Did you ever

39、 hear the story你有没有听说过of when I almost lost the Thawfest games?我在融冰奥♥运♥会上还有差点没拿成冠军的时候?- No. I never did.- That's right.-没,绝对没有。-那就对了Because it never happened!因为这从来没有发生过!No Jorgenson has ever even come close to losing the Thawfest games.乔根森家族的人绝对不能在融冰奥♥运&heart

40、s;会上败北Don't you be the first.你也不例外。What are you looking at?你看什么看。Welcome to the final deciding event of this year's Thawfest games:欢迎来到融冰奥♥运♥会,现在是最终赛事The obstacle course race.那就是超越障碍赛Take it away, Gobber.戈伯,你来解释下The race will start here in the stadium. Where?这个体育场是整个比赛的

41、起点。After the log dodge and the cliff climb,在经过闪避滚木和攀岩的环节后Hiccup and Snotlout will get on their dragons,卡嗝和鼻涕虫会骑上他们的龙loop around our flagship anchored off the coast,围着停在海岸的战舰绕一大圈slalom through the sea stack maze,then head back here.再由水面滑行通过海上迷宫,然后回到体育场来The first one to pass that finish line is the wi

42、nner.而首先撞线的人将是胜利者Look at those goose bumps.看看我激动的起的这些鸡皮疙瘩呀Hey, uh, can I talk to you for a second?嘿,呃,我能跟你说几句话吗?No.不能。Okay. I just wanted to say have a good race好吧,我就是想跟你说声加油。- and may the best Viking win.- Oh. He will.-还有希望最好的那个人能够胜出。-哦,我当然会赢了Don't you worry your scrawny,little self about that.

43、你还是替你那小身子骨担心吧。See you at the finish line, Hiccup.我们终点见了,卡嗝- Or maybe I won't.- All right. I tried.-也可能连你的影也见不着。-好吧,我努力过了。- If that's how you want it.- That's exactly how I want it.-如果你非得这样的话。-我就是想这个样。Vikings and dragons, take your positions.维京运动员们和你们的龙,各就各位On your mark, get set, and.预备。G

44、o!跑!Out of my way!别挡道!Whoa!哇哦!Ooh, rock to the face.哦,正中脸盘。I love a good rock to the face.我喜欢被石头砸中脸的感觉Yeah, that's what I'm talking about.耶,就是这种感觉- Oh!- He's falling!-哦!-他在往下掉!- Oh, we can't watch.- Whoa!-哦,不能看不能看 -哇哦Yeah, that's my boy.干得好,儿子!Okay, bud. We got a lot of ground to

45、 make up.好吧,伙计。我们得抓紧追上他。Let's go.我们走。Look at them go!你看看他们飞起来的样子。- He's closing in on Snotlout.- I can see that, Gobber.-他快接近鼻涕虫了。-我看得见,戈伯。Hey, how does that feel?嘿,这感觉咋样?Okay. Let's see what this new tail can really do.好吧,给他看看我们新尾翼的真正实力。Whoa. Did you see that, Bucket?哇哦。你看见了吗,巴克特?That sudden burst of speed.他突然间就加速了。- Move over!- Yeah, sure.-别挡道!-哈,是吗- Ah!- Whoa!-啊!-哇啊Hiccup has to go the long way out.卡嗝没抄近道路。- He's closing in, Stoick!- I can see that, Gobber.-他快赶上鼻涕虫了,史图伊克!-我又没瞎,戈伯Okay, bud, let's fin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论