保密协议(单位之间签订)_第1页
保密协议(单位之间签订)_第2页
保密协议(单位之间签订)_第3页
保密协议(单位之间签订)_第4页
保密协议(单位之间签订)_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议This Mutual Non-Disclosure Agreement (the “Agreement) is made and entered into as of XXXX, 2007 (the “Effective Date) by and between XXXXXXXX., a USA limited liability company, as one Party to this Agreement, and XXXXXXXXX, a Chinese-government-owned enterprise dul

2、y established in Shanghai under the laws of the People's Republic of China as the other Party to this Agreement . The aforementioned parties shall be referred to throughout this Agreement individually as a “Party or collectively as the “Parties.注册于美国的XXXXXXXXX.及根据中华人民共和国法律注册在上海的国有企业XXXXXXXX于2007

3、年X月XX日“生效日签订本保密协议“协议。在本协议中,上述协议各方将单称为“一方或统称为“各方。1. Purpose. The Parties wish to explore a business opportunity of mutual interest (the “Opportunity) and in connection with the Opportunity; each Party may disclose to the other Party certain confidential technical and business information which the di

4、sclosing Party desires to treat as confidential.1协议目的:协议各方希望寻求可以到达互利目的的商业时机“商机。在与商机有关的业务活动中,一方可能向另一方披露某些秘密的技术信息和经营信息,披露方需要信息接受方对这些信息保密。2.“Confidential Information means any information disclosed by either Party to the other Party, either directly or indirectly in writing, orally, or by inspection of

5、 tangible objects (including business plans, customer data, designs, documents, drawings, engineering information, financial analysis, hardware configuration information, inventions, market information, marketing plans, processes, products, product plans, research, services, specifications, software

6、, source code or trade secrets, and other technical and market related information). Confidential Information may also include information disclosed to a disclosing Party by a third party. Confidential Information shall not, however, include any information which (i) was publicly known and made gene

7、rally available in the public domain prior to the time of disclosure by the disclosing Party; (ii) becomes publicly known and made generally available after disclosure by the disclosing Party to the receiving Party through no action or inaction of the receiving Party; (iii) is already in the possess

8、ion of the receiving Party at the time of disclosure by the disclosing Party as shown by the receiving Party's files and records immediately prior to the time of disclosure; (iv) is obtained by the receiving Party from a third party without a breach of such third party's obligations of confi

9、dentiality; (v) is independently developed by the receiving Party without use of or reference to the disclosing Party's Confidential Information, as shown by documents and other competent evidence in the receiving Party's possession; or (vi) is required by law to be disclosed by the receivin

10、g Party, provided that the receiving Party shall give the disclosing Party written notice of such requirement prior to disclosing so that the disclosing Party may seek a protective order or other appropriate relief. 2“保密信息指一方向另一方直接或间接,口头、书面或以其他有形载体披露的信息包括经营方案、客户数据、设计方案、文件、图纸、工程信息、财务分析、硬件结构信息、创造、市场信息

11、、营销方案、工艺流程、产品信息、产品方案、研究信息、效劳信息、规格、软件、初始密码或商业秘密,以及其它与技术和市场相关的信息。保密信息可以包括由第三方披露给披露方的信息。然而,保密信息不应包括1在披露方披露之前已被公众所知晓,在公开场所可正常获得的信息;2在披露方披露之后因非接收方的作为或不作为之因素导致被公众所知晓,在公开场所可正常获得的信息;3在披露方披露该信息时在接收方的档案资料和记录中显示接收方已经拥有的信息;4接收方从第三方前提:该第三方未违反保密义务获得的信息;5接收方的文件和其他有效证据显示是其在未使用或参照披露方信息的情况下独立开发、研制的信息;或6法律要求接收方泄露的信息,但

12、在泄露之前,接收方应当书面通知原披露方,以便原披露方可申请保护指令或获得其他适当的救济措施。3. Non-Disclosure and Non-Use. Each Party agrees not to disclose any Confidential Information or the fact that discussions or negotiations are taking place between the Parties to third parties, its employees, customers, suppliers or associated entities,

13、except to those employees, customers, suppliers or associated companies of the receiving Party who are confirmed in writing in advance by the Parties to be required to have the information in order to evaluate or engage in discussions concerning the Opportunity. Each Party agrees that it will not, w

14、ithout the prior written consent of the other Party, disclose (unless required by law) to any other person the fact that the Confidential Information has been disclosed under this Agreement or any of the terms, conditions, status or other facts with respect thereto. Each Party agrees not to use any

15、Confidential Information for any purpose except to evaluate and engage in discussions concerning the Opportunity. Neither Party shall reverse engineer, disassemble or decompile any prototypes, software or other tangible objects which embody the other Partys Confidential Information and which are pro

16、vided to the Party hereunder unless consent for such actions is received by the Party that owns the object. Neither Party shall make any copies of the other Partys Confidential Information unless the same are previously approved in writing by the disclosing Party. Each Party shall reproduce the othe

17、r Partys proprietary rights notices on any such approved copies, in the same manner in which such notices were set forth in or on the original. 3禁止泄露与禁止使用: 各方同意任何一方将不会将保密信息或各方正在进行协商或谈判的事实泄露给第三方、自己一方员工、客户、供给商或关联单位,接收方的那些需要就商机进行评估或洽谈的员工、客户、供给商或关联单位在双方事先书面确认需要知悉该信息时除外。各方同意,在未事先征得对方书面同意的情况下法律要求的除外,将不向任何

18、其他人泄露保密信息已经根据本协议被披露的事实或相关协议条款、条件、交易状况或其他事实。各方同意,除了出于对商机进行评估与洽谈的目的之外,不将任何保密信息用于其他任何目的。任何一方均不应将对方依据本协议提供的含有对方保密信息的样品、软件或其他有形载体进行技术工程反推、拆散、编辑分解,拥有该物所有权的一方同意的除外。任何一方均不应将其他协议方的保密信息进行拷贝备份,信息披露方事先书面同意的除外。对经信息披露方同意拷贝的备份,拷贝方应当将对方的专有权通知以与该通知在原件中发出的相同样式复制在经拷贝的该备份上。4. Maintenance of Confidentiality. Each Party

19、agrees that it shall take all reasonable measures to protect the secrecy of and avoid disclosure and unauthorized use of the Confidential Information. Without limiting the foregoing, each Party shall take at least those measures that such Party takes to protect its own most highly confidential infor

20、mation and shall have its employees, if any, who have access to the other Partys Confidential Information sign a non-use and non-disclosure agreement in content substantially similar to the provisions hereof, prior to any disclosure of the other Partys Confidential Information to such employees. Eac

21、h Party shall promptly notify the other Party in writing of any misuse or misappropriation of any Confidential Information which may come to a Partys attention.4. 保密信息的保护措施: 各方同意,任何一方将采取所有合理措施维护保密信息的保密性,防止泄露或未经授权使用保密信息。在不限制上述条款的前提下,任何一方均应至少采取那些用来保护自有最机密信息的措施,并在向其员工披露其他协议方的保密信息之前(假设有),与员工签订内容与本协议实质性内

22、容相似的禁止使用与禁止泄露协议,该要求不构成对本条前述要求的限制。在任何一方发现任何保密信息被滥用或被盗用时,应当立即书面通知另一方。5. No Obligation. Nothing herein shall obligate either Party to proceed with any transaction between the Parties, and each Party reserves the right, in its sole discretion, to terminate the discussions contemplated by this Agreement

23、concerning the Opportunity.5.无强制性义务条款: 本协议中的任何内容均不能迫使任何一方承当继续进行协议各方之间交易的义务,每一方均保存自行决定终止与本协议所述的商机有关的洽谈。6.Ownership and No License. All Confidential Information shall remain the sole property of the disclosing Party. Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to either Party under any p

24、atent, copyright, trademark or other intellectual property right of the other Party, nor shall this Agreement grant either Party any rights in or to the other Partys Confidential Information except as expressly set forth herein.6.所有权与非许可条款:所有保密信息将仅属于披露方所有。本协议中的任何内容均不构成一方赋予另一方以专利权、著作权、商标权或其他知识产权,不构成一

25、方赋予另一方对其保密信息享有任何权利,本协议中另有明确约定的除外。7. No Warranty. ALL CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED “AS IS. NEITHER PARTY MAKES ANY WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE, REGARDING THE ACCURACY, COMPLETENESS OR PERFORMANCE OF THE CONFIDENTIAL INFORMATION, AND EACH PARTY EXPRESSLY DISCLAIMS ANY WARRANTY OF

26、 MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. 7. 无保证条款: 所有保密信息按照现有状况提供。任何一方均未以明示、暗示或其他方式保证保密信息的准确性、完整性或保证其具有某种功能,各方明确表示,任何一方均不对保密信息的适销性或具有某种用途的适用性提供任何保证。8.Return of Materials. All documents and other tangible objects containing or representing the disclosing Partys Confidential Information a

27、nd all copies thereof which are in the possession of the receiving Party shall be promptly returned to the disclosing Party upon the disclosing Partys request.8.资料返还: 一旦信息披露方要求,信息接收方应当立即将其所持有的载有披露方保密信息的所有文件或有形载体及其所有备份及时返还给信息披露方。9. Remedies. Each Party agrees that its obligations hereunder are necess

28、ary and reasonable in order to protect the other Party and the other Partys business, and expressly agrees that monetary damages would be inadequate to compensate the other Party for any breach by either Party of any covenants and agreements set forth herein. Accordingly, each Party agrees and ackno

29、wledges that any such violation or threatened violation will cause irreparable injury to the other Party and that, in addition to any other remedies that may be available, in law, or otherwise, the other Party shall be entitled to obtain injunctive relief against the threatened breach of this Agreem

30、ent or the continuation of any such breach, plus a breach of contract damage at the amount of RMB 1 million, without the necessity of proving actual damages. In case the actual damages are higher than RMB 1 million, the breaching party shall compensate the higher amount, too.9.救济: 各方认可,为了保护一方及其业务,本协

31、议项下的另一方的义务是必需的、合理的。各方明确同意,经济赔偿缺乏以补偿任何一方违反本协议承诺和约定而对另一方造成的损失。因此,各方同意并认可,一方的任何违约行为或可能违约的情形将给对方造成不可弥补的损失,除依据法律可以获得的补救外,受损方还有权针对可能违约的情形、违约状态的持续获得强制性禁止令,并有权获得人民币壹佰万元的违约金,无需证明其实际所遭受的损失。如实际损失超过人民币壹佰万元,违约方应当赔偿超出局部。10. Term. This Agreement shall be effective as of the Effective Date and shall remain in effec

32、t until either (i) no Confidential Information has been exchanged between the Parties for a period of five (5) years, or (ii) the Parties agree in writing to terminate it. Upon expiration or termination of this Agreement, all rights and obligations hereunder shall cease.10. 期限: 本协议自生效日起生效,直至以下某一事项发生

33、时终止:1各方在五年内未交换任何保密信息;或2各方协商一致书面同意终止本协议。本协议一旦到期或终止,本协议项下的所有权利和义务均终结。11. Non-competition. Either party may inform the other of the customer information of such either party, and/or even bring the customer to visit the factory of the other party, or otherwise cause the other party to have chance to est

34、ablish direct contact with customer. Both parties commit that the said customer information is covered in Confidential Information as defined in Article 2 hereof. The other party shall bear the obligation of confidentiality as set forth herein respecting such customer information. The other party fu

35、rther commits that it shall not directly or indirectly transact in any means with such customer without consent from such either party, otherwise, it shall pay to such either party breach of contract damage as stipulated in Article Nine hereof.11. 不竞争:一方可能向对方披露该一方客户的信息,和或带客户参观对方的工厂,或通过其他方式使得对方有时机直接接

36、触客户。双方承诺,该客户信息属于本协议第2条规定的“保密信息。针对该客户信息,对方承当本协议规定的保密义务。对方进一步承诺,未经该一方同意,其不将直接或间接以任何方式与该客户交易,否那么应当按照本协议第9条的规定向该一方支付违约金。12. Miscellaneous. This Agreement may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party. This Agreement shall bind and inure to the benefit of the Pa

37、rties and their successors and assigns. This Agreement shall be governed by the laws and regulations of the Peoples Republic of China. This document contains the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any and all prior agreements or understandin

38、gs relating to the same subject matter. Any failure to enforce any provision of this Agreement shall not constitute a waiver thereof or of any other provision hereof. This Agreement may not be amended, nor any obligation waived, except by a writing signed by both Parties. In the event any term of th

39、is Agreement is found by any court to be void or otherwise unenforceable, the remainder of this Agreement shall remain valid and enforceable as though such term were absent upon the date of its execution. If any dispute arising from the forming or performance of this agreement and cannot be settled

40、through consultation, either Party may apply to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shanghai Commission for binding and final settlement. This Agreement is made in both Chinese and English. 12. 其他: 未经一方事先书面同意,本协议不得转让。本协议对各方及其继承者或受让者具有约束力,并赋予其权利。本协议适用于中华人民共和国的法律和法规。本协议构

41、成各方就本协议主题达成的全部协议,取代各方所有先前就同一主题达成的全部协议或谅解。一方未执行本协议任一条款并不构成对该条款或其他条款的放弃。未经各方签字书面同意,本协议不得变更,且本协议规定的义务不得放弃。如果本协议任何条款被法院裁定无效或无法执行,其他条款继续有效和可执行,无效条款或无法执行条款视为自始不存在。如果在签署或履行本协议中不能通过友好协商解决争议的,任何一方有权将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会通过仲裁方式解决,仲裁裁决为终局的,对争议各方均具有约束力。本协议以中英文书就IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this

42、 Agreement as of the Effective Date.本协议各方在生效日在下方签字,签署本协议。·(Signature)(Print Name)(Print Title)·(Signature)(Print Name)(Print Title)附加公文一篇,不需要的朋友可以下载后编辑删除,谢谢(关于进一步加快精准扶贫工作意)为认真贯彻落实省委、市委扶贫工作文件精神,根据?关于扎实推进扶贫攻坚工作的实施意见?和?关于进一步加快精准扶贫工作的意见?文件精神,结合我乡实际情况,经乡党委、政府研究确定,特提出如下意见:一、工作目标总体目标:“立下愚公志,打好攻坚战

43、,从今年起决战三年,实现全乡根本消除农村绝对贫困现象,实现有劳动能力的扶贫对象全面脱贫、无劳动能力的扶贫对象全面保障,不让一个贫困群众在全面建成小康社会进程中落伍。总体要求:贫困村农村居民人均可支配收入年均增幅高于全县平均水平5个百分点以上,遏制收入差距扩大趋势和贫困代际传递;贫困村根本公共效劳主要指标接近全县平均水平;实现扶贫对象“两不愁三保障即:不愁吃、不愁穿,保障其义务教育、根本医疗和住房。年度任务:20212021年全乡共减少农村贫困人口844人,贫困发生率降至3%以下。二、精准识别一核准对象。对已经建档立卡的贫困户,以收入为依据再一次进行核实,逐村逐户摸底排查和精确复核,核实后的名单

44、要进行张榜公示,对不符合政策条件的坚决予以排除,确保扶贫对象的真实性、精准度。建立精准识别责任承诺制,上报立卡的贫困户登记表必须经村小组长、挂组村干部、挂点乡干部、乡领导签字确认,并作出承诺,如扶贫对象不符合政策条件愿承当行政和法律责任,确保贫困户识别精准。二分类扶持。通过精准识别建档立卡的贫困户分为黄卡户、红卡户和蓝卡户三类,第一类为黄卡户,是指有劳动能力,家庭经济收入在贫困线边缘的贫困户;第二类为红卡户,是指有一定的劳动能力,家庭贫困程度比拟深的贫困户;第三类为蓝卡户,是指年老体弱或因病因残丧失劳动能力的贫困户和五保户。优先扶持黄卡户,集中攻坚扶持红卡户脱贫,对蓝卡户那么通过保障扶贫来保障

45、其根本生活。三挂图作业。根据贫困户的实际情况,分三年制定脱贫规划。乡里将根据各村情况对每年精准脱贫任务落实到户到人,建立台账,并用图表标注清楚,挂图作业,脱贫一户销号一户,做到“贫困在库,脱贫出库。三、精准施策针对贫困村和建档立卡贫困户的实际情况,分清类别,分类施策,强化措施,扎实推进各项扶贫政策落实到实处。在抓好贫困村公共设施和效劳方面的建设同时要抓好对贫困户的帮扶,做到精准施策。一推进根底设施扶贫1对“十三五扶持贫困村25户以上的所有自然村,由规划所牵头负责进行村庄建设规划。2重点解决“最后一公里的问题。着力解决贫困群众最需要、最期盼的交通、电力、水利、就医就学等方面“最后一公里的问题,让

46、贫困群众享受均等的根本公共效劳。到2021年完成2个贫困村25户以上自然村水泥路建设,确保到2021年底新一轮贫困村中25户以上自然村全部通水泥路;在调查摸底和充分征求意见的根底上,确保到2021底全面完成农村贫困户土坯房和危旧住房的改造任务;灌溉渠系建设和小山塘除险加固改造主要倾向贫困村,提高灌溉能力,到2021底根本解决贫困村农村居民饮水平安和生产用水困难问题;每年安排贫困村至少一个“一事一议工程,以帮助解决路、桥、水等问题。二推进产业扶贫1培育壮大特色富民产业。大力开展高产油茶、白莲、等特色种植业和特色养殖业,鼓励支持贫困户依据当地资源禀赋开展“一村一品富民特色产业。为贫困户开展种养业优

47、先立项和优先提供苗木和种苗。每年通过产业扶持贫困户50户以上,到2021年有劳动能力的贫困户每户都有一个长效增收的主业。乡财政筹集资金,重点打造空坑XX扶贫产业带,带动全乡贫困群众开展扶贫产业。2筹集精准扶贫到户资金。县乡筹集精准帮扶到户资金,对贫困户开展产业给予奖补,或提供小额贷款担保、贴息、补助农业保险,以及提供信息、技术、效劳等。县财政每年从产业扶贫资金中,切出一半以上用于精准扶贫到户,开展了扶贫产业的贫困户,经验收合格后每户获得一次性扶持资金5000元,按规划分批实施,5年内全覆盖;另外切除局部资金,用于贫困户精准扶贫开展产业贷款贴息。3积极探索“四位一体的产业扶贫新模式。指导贫困村选

48、择一个适合当地开展的高效产业;组建一个支撑有力的合作组织;设立一个产业贷款风险补偿金,为条件成熟的贫困村安排20万元产业扶贫专项资金,作为贫困户产业开展贷款风险补偿金,由合作商业银行按1:8放贷;创立一个部门配合的帮扶机制,县委农工部、县农业局、县林业局、县蔬菜局等相关部门在贫困村产业选择、合作社组建、技术培训推广、市场开发等方面会给予大力支持,共同推进。4创新产业开展效劳体系。鼓励贫困农户以土林地经营权作价入股方式,参与家庭农场、农民专业合作社、合作农场和联户经营等新型农业经营体系。对贫困户创办的家庭农场和有贫困户参与的合作社,县财政将重点给予资金扶持。广泛推行“千村万户老乡工程,力争23年

49、覆盖黄卡、红卡贫困户,带动贫困户增收致富。三推进搬迁扶贫正确引导。对地处遥远、生存和开展条件较差、就地扶贫难以奏效的贫困户,坚持群众自愿、规模适度、梯度安置的原那么,稳步推进贫困人口向县城工业园、县城次中心、中心圩镇或中心村有序搬迁转移。2整合资源。积极整合资源支持搬迁移民集中安置点的根底设施建设,完善搬迁移民集中安置点的道路、通水、通电、学校、幼儿园、卫生所、文化等公共设施。3扶持政策叠加。搬迁移民户可同时享受搬迁移民扶贫补助和农村危旧房、土坯房改造补助,对特别困难的搬迁户,进一步提高建房补助标准,发动和引导社会力量“一对一帮扶;搬迁移民户除享受移民安置各项扶持政策外,迁出地的土地、山林、水

50、面等承包经营权不变;帮助其解决后续开展问题,实现稳得住、奔小康能致富。四落实智力扶贫政策1优先支持贫困村开展教育。加强贫困村学校规划,优先立项解决贫困村薄弱学校改造,同步实现标准化和现代远程教育,新招聘的老师优先安排到贫困村小学任教,每年安排优秀小学教师到贫困村小学轮流支教,让贫困村的小学生能就近享受优质教育资源。优先支持贫困村利用闲置校舍改建公办幼儿园、村小增设附属幼儿班、学前教育巡回支教点工程。2加大贫困生资助力度。落实好现有国家济困助学政策,逐步提高贫困生资助标准。公办幼儿园、村小附属幼儿班对建档立卡贫困户子女学前教育的保教费减半;对义务教育阶段建档立卡的贫困家庭寄宿生生活补助标准,在上

51、级规定的根底上每人每年增加500元;择优录取建档立卡贫困户子女到县属中学上学,除享受国家规定的贫困家庭寄宿生生活补助和普通高中国家助学金外,每人每学年再给予1000元的生活补助,并免除学杂费、住宿费;对考取全日制普通高等学校的建档立卡贫困户子女每人一次性补助8000元;为当年被全日制大专以上院校录取的贫困家庭大学生办理国家生源地信用助学贷款。3大力实施职业教育和就业培训。继续实施“雨露方案,支持职业学历教育,对建档立卡贫困户子女参加中、高等职业学历教育的,在校期间每人每年给予2000元的补助;大力开展职业技能培训,对参加转移就业技能培训并取得有关部门颁发职业技能证书的扶贫对象,给予每人1000

52、元培训补助;为贫困户免费开展农村实用技术培训,此项工作由县扶贫和移民办组织实施。面向农村贫困家庭定向培养人才,今年对建档立卡贫困户子女报考“三定向的加20分录取;从2021年起,县里将切出20%的“三定向招生指标,专门用于招收建档立卡贫困户子女,并根据当年招生考试情况确定具体加分标准。五推进劳务扶贫1公益性岗位安置贫困户就业。2鼓励能人创业扶贫。凡通过创业带着贫困户家庭成员就业,经当地就业部门审核符合相关规定的,优先给予小额担保贷款政策扶持。3解决贫困户进企业务工。积极帮扶有劳动能力的贫困户农民工进企业务工,解决贫困家庭收入来源问题。六推进保障扶贫1落实完善最低生活保障制度。逐步提上下保、“五保补助标准,扩大低保覆盖面,对符合农村低保条件的做到“应保尽保。完善农村居民根本养老保险制度。全面推进农村居民根本养老保险,让其享受根本养老金保障。健全医疗保障制度。对所有建档立卡的贫困户县内住院给予特殊政策倾斜。完善临时救助制度。对遭遇突发事件、意外伤害、重大疾病等特殊原因导致根本生活困难,其他社会救助制度暂时无法覆盖或救助之后根本生活暂时仍有严重困难的家庭或个人给予临时救助,帮助他们渡过难关。七推进社会扶贫县工业园管委会将牵头联合县工信委、县扶贫和移民办在企业界开展主题为“全民扶贫,邀您同行结对帮扶活动,积极组织工业企业自愿参与到贫困村开

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论