Falling Skies《陨落星辰(2011)》第一季第十集完整中英文对照剧本_第1页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第一季第十集完整中英文对照剧本_第2页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第一季第十集完整中英文对照剧本_第3页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第一季第十集完整中英文对照剧本_第4页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第一季第十集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第一季 第十集 本季终陨落星辰Uh, could you give us a second?再给我们点时间吧The Skitters must have changed the frequency迅猎兽肯定更换了that theyre using for communications again.他们经常通讯的频率When we find the right signal, with any luck,要是运气好 找到正确的频率we should be able to stop the Skitters and Mechs,我们就能阻止迅猎兽和械甲怪的通讯Well, right in thei

2、r tracks.还能追踪他们Hey. Im glad youre here.很高兴你能来Ben says that when he hears the signal, it hurts.本说当他听到那个频率的信♥号♥♥ 会很痛苦After everything hes been through,他经历了这么多I dont want to make it any worse.我不希望他再受煎熬I wish I could tell you what the effects might be,我也希望能告诉你那信♥号♥&hea

3、rts;所带来的影响but were in new territory.但这是个新的领域Sounds like you think Scotts jamming idea might actually work.你好像认为斯科特的计划能成功Well, hes hopeful.他满怀希望Hail Mary passes seem to be the order of the day.看来我们是该祈求多福了Setting gun positions and barricades准备枪♥械♥ 布置街垒and coming up with an evacuation pla

4、n -制定撤退计划Its a long way from the lecture hall.这和讲课相去甚远Tom, I know youre worried about Hal, but hes smart.汤姆 我知道你很担心哈尔 但他很机灵If Weavers mission isnt right, hell back off.如果韦弗的任务出问题 他会撤退的Oh, hes 16 and hes hurting and he wants payback.他才十六岁 正饱受折磨 他想报仇Hes gonna see this through, if he can.如果他做得到的话 会释然的H

5、ow can you be sure?你为什么这样肯定Because I would.因为我也会这样No, if Weaver sticks to Porters timeline,如果韦弗按照波特规定的时间theyll go in just after dark.他们会在黄昏后到达Thats eight hours.还有八小时I just want to get through this day.我只是想熬过这一天Oh, for love of -天啊The generator must have run out of gas.肯定是发电机没油了I told those kids at th

6、e motor pool我告诉过车场的那些孩子to make sure it was full up.必须确保发电机有油I think theres a spare can in the store room.储藏室里应该还有备用油桶Ben, you want to give me a hand?本 你能来帮我一下吗Yeah, sure.好的 没问题I-Im gonna head back to the clinic,没什么需要帮忙的话unless you need me.我就回诊所了No, no. Im good. Im good.没什么 我很好Thanks.谢谢I wont let you

7、 hurt them.我不会让你伤害它们You want to take it easy with the bumps, man?伙计 能悠着点开吗I mean, were not hauling mattresses back here.我们运的又不是床垫Were not hauling Nitro through the Andes, either.我们也不是在把硝化甘油运过安第斯山Wages of fear. Never saw it? Great movie.没看过恐惧的代价吗 电影不错Anyway, its gonna take a little bit more than a fe

8、w potholes不管怎么样 一点点小颠簸to set these boomers off.总比引爆这些炸♥弹♥强Look, Im not worried about the Anfo bombs, okay, genius?我不担心硝酸铵油炸♥弹♥ 天才Im worried about. that.我是在担心.那个A loaded RPG should not be back here with us.装了子弹的火箭筒不该放我们旁边Stop wringing your hands, will you?放松点 行吗Safetys on.

9、保险栓已经打开了I think.我猜的Are you serious?你玩真的Boom!炸了Youre a nutbag, man, you know that?你真是个疯子Okay!好了Okay, right there. Whoa!我们到了Lets go!准备行动Check out the intersection!侦查一下十字路口Drive out two klicks and see if the roads are clear!如果安全就再向前开两公里Yes, sir.遵命 长官Weve been lucky so far.目前为止很幸运So far today or so far

10、this year?你是说今天还是今年Today.今天Skitters must be concentrating their forces迅猎兽肯定在主干道上集中了火力on the main highways, but that could change.但也可以改变计划How much did your father tell you?你父亲跟你说了多少There arent a whole lot of secrets between us.我们之间没多少秘密And you still took the mission?那你还来Said you quit taking pills.他说你

11、不再嗑药了That was good enough for me.这就足够了Still wondering why I came.你还在疑惑我来的原因Am I?有吗I just remember my dad telling me还记得老爸告诉过我about the day after Pearl Harbor was bombed,珍珠港被袭之后how thousands of guys, some of them as young as me,成千上万的人 其中不乏像我这样的年轻人came flooding into the recruiting offices.潮水般涌入征兵处There

12、 was absolutely no way他们绝不知道they knew how long that war would last战争有多漫长or how hard it would be,有多难熬but they just knew they had to fight back.但他们知道必须以牙还牙Like father, like son, huh?有其父必有其子啊Always with the history lesson.三句话不离历史But you do know this is different, right?但你知道现在情形不同吧Our enemies arent like

13、 us.敌人并不像我们They dont make the same mistakes we do.它们不会跟我们犯同样的错误They havent missed a beat yet.而且屡战屡胜Id say theyve missed one.要我说 它们这次没戏了All clear! Lets move.前方安全 我们走He was lying next to the transmitter.他就躺在发报机旁边Somebody had broken into it.有人闯进去了I saw the blood and got Dr. Glass.我看到了血 找来了格拉斯医生Its okay

14、, Ben. You did the right thing.没事 本 你做得很对Aah! Ow!嗷 疼Dont be such a baby.别像个小孩子一样I thought the physicians creed was First, do no harm.我以为内科医师的第一信条就是不弄疼人Oh, Tom, Tom. Glad youre here.汤姆 汤姆 还好你来了It was Rick, wasnt it?是里克 对吧Hes right. How did you know it was him?没错 你怎么知道是他I.我I-I just did.我就是知道Rick was h

15、anging from the - the ceiling里克挂在天花板上面like some crazy bat.就像发了疯的蝙蝠Dont - dont ask me how.别问我到底怎么做到的And he must have been there awhile他在那肯定有段时间了because he knew exactly what to take因为他很清楚该拿什么in order to knock out the transmitter.才能使发报机瘫痪Are you done yet? No.你完事了没啊 没有Aah. Ow!嗷 疼We knew Rick was trouble

16、d, but sabotage?尽管里克现在很混乱 但蓄意破坏Attacking Scott?袭击斯科特也太过火了I guess whatever the harness did isnt going away.我猜脊甲的影响没有消除All right, we need to find him.好了 我们得找到他Rick? Rick, are you here?里克 里克 你在吗I knew you were coming.我就知道你会来Why did you hurt Scott?你为什么要伤害斯科特To get this. To stop him.为了拿到这个 为了阻止他No, frien

17、d, you remember?不 朋友 你记得吗Hes trying to keep them away.他想赶走它们If you give back the part, theyll forgive you.把零件还回去 他们会原谅你的They know youre confused because of the harness.他们知道你因为脊甲而受到影响Its okay, Ben.没事的 本I know you can hear them, too.我知道你也能听到它们I want them out of my head.我想让这声音滚出我的脑海Why?为什么Ben, theyre b

18、etter than the humans.本 它们比人类先进We can be a part of that. Ben?我们能成为它们的一员 本I want the harness back, Ben.我想要回我的脊甲 本What?什么I can tell you want it, too.我觉得你也这么想Come with me. Well find them.跟我走吧 我们去找它们Well find them together.我们一起去找它们Help!来人啊Help! Its okay, Ben. Ill find them.来人 没事 本 我会找到它们的Get my dad! And

19、 Im gonna bring them back.找我爸爸去 我会带它们回来Hey, wheres Tom?! Somebody get Tom!汤姆在哪儿 快去找汤姆Hes going to warn the Skitters!他要去警告迅猎兽Dont let him get away!别让他离开Hes gonna warn the Skitters! Stop him! Stop him!他要去警告迅猎兽 拦住他Rick!里克Rick!里克Damn coat racks are gonna give us up!这些披过脊甲的孩子要出♥卖♥♥&h

20、earts;我们Hold your fire! Hold your fire!别开枪 别开枪Dont shoot!别开枪Dont you ever raise a gun to my son!别拿枪对着我儿子Aliens figure out were here, were dead.外星人知道我们在这儿就完了Why dont you save your ammo for them and not these kids?!何不把射向孩子的子弹留给它们I was just trying to. I know, I know.我只是想 我知道 我知道These people, theyre jus

21、t scared.这些人 他们只是太恐惧了I want you to go back inside and find Dr.Glass现在你去找格拉斯医生and stay with her, okay?和她待在一起 好吗You going after Rick? Yeah.你去追里克吗 是的Ill try to bring him back. You got this?我会尽力找他回来 你能拿着枪吗Just make sure you come back.你要保证回来Rick.里克Weve been trying to hear you,我们一直想联♥系♥你but

22、its been really difficult.但实在太难了I know.我知道Its cause they took the harness off.因为他们取下了我的脊甲We know. Its terrible!我们知道 太可怕了They just dont understand, do they?他们就是没法理解 对吗I want to come back and be like them, like you.我回来就是想成为它们 和你一样Of course you do.你当然会But first you have to tell us everything但首先你要告诉我们ab

23、out the people youve been with.关于他们的一切Okay.好Okay.好No, wait!不 等等Please, I told you all I know! 求你了 知道的我都说了All I want to do is come back!我只想回来Please! Please!求你了 求你了Rick, who are you talking to out here?里克 你在和谁说话She.she left me.她 她丢下我走了They left me. Who?它们丢下我了 谁I only wanted to be with them, but they d

24、idnt care.我只想和它们在一起 但它们不在乎Rick, are there Skitters near here?里克 迅猎兽在附近吗Im not one of them.我不是它们的一员Im not one of you.也不是你们的一员I dont want to live like this anymore.我不想再这么活下去Go ahead. Why not? Shoot me.来吧 为什么不开枪呢 开枪啊What?什么Isnt that w-why you -你来这难道不是isnt that why you followed me here, Tom, to kill me?

25、汤姆 你跟我来这难道不是来杀我的吗No. I came to take you home.不 我来带你回家But I really miss my dad.我真的很想爸爸Okay, we got to go.好了 我们走Im sorry. Its okay.我很抱歉 没关系You didnt ask for this. Nobody asked for this.不是你的错 没人想这样No, Im sorry about - I thought they loved me.不 我很抱歉 我以为它们喜欢我All they wanted was information.没想到它们只要情报Rick,

26、 what did you tell them?里克 你都告诉它们什么了I told them everything -我告诉了它们一切The school, Weaver, you.学校 韦弗和你的事Everything.什么都说了Lets go.我们走吧Circle up!围成一圈If the 4th and 5th had made it to their set point,如果四团和五团到达了集结点their runners were supposed to meet us here.传令兵应该会过来与我们碰头Were gonna have to assume that theyve

27、 been taken out.只能假设他们已经阵亡Meaning we got two choices -也就是说我们面临两个选择tetreat or keep going.撤退或继续Now, you men know how I feel.你们都知道我的感受But each of you has to make your own decision.但是你们必须自己做出选择Im in.我加入So am I!我也是Im in! Im in, too!加入 我也加入Okay.好的We split up here.我们在此分头行动Each of the four squads, four sepa

28、rate charges -组成四个小队 分头行动One for each leg of that damned thing.每支小队负责那玩意儿的一条腿Squad one north leg. Yes, sir.一号♥小队负责北面 遵命Two east. Roger that.二队 东面 收到Three - south leg.三队 南面Ill stay here and take the west leg.我会留在这里负责西面At 1900 hours, Ill send Hal and Anthony19点 我会派哈尔和安东尼to recon with the other

29、squads.与其他小队会合Everybodys in place, we wait until dark,大家就位 等到天黑move in, position our charges.潜入 安放炸♥弹♥At exactly 2100 hours,21点整we light those fuses and get the hell out.我们点燃导火线 离开这鬼地方Pope, those bombs of yours had better be good to go.珀普 你的炸♥弹♥最好管用You get em there, theyl

30、l blow.放在那里 它们就会爆♥炸♥Everybodys gonna be on foot after that.这之后大家只能步行了Each squads gonna have to make its way back to the school各小队尽可能any way you can.返回学校Thats it.那就这样Lets move!行动吧You found him? Yeah.找到他了 嗯Take him to the clinic.带他去医务室Its okay.没事Tom, whats going on?汤姆 怎么回事You should hear

31、 this. There you go.你有必要听一下 给你You found the tube. Rick had it on him.找到电子管了 里克拿着呢Im gonna need you to get that transmitter up and running你尽快把发报器组装好as soon as possible. Okay.让它工作 好的Come on in.都进来Okay, we dont have a lot of time,时间不多了so Im just gonna lay it out.长话短说吧The Skitters know where we are,迅猎兽知

32、道我们的位置了and theres a good chance theyre gonna attack.很有可能发动进攻We all hoped we could hang on我们都希望坚持到until the strike team made it back.攻击队伍班师回来Thats too risky now,现在太危险so Ive decided to evacuate the civilians.所以我决定疏散平民Were gonna walk them out护送他们从礼堂后面的through the tunnel behind the auditorium.隧♥道

33、♥里逃走Once through, theyll move west, away from the city.一旦出去 让他们向西逃离城市If the Skitters have the scent,如果迅猎兽察觉到风吹草动theyll be crawling all over this area.就会把这里围得水泄不通Its not gonna be easy to get around them.想绕过它们可不容易Thats why Im gonna stay behind因此我要选择一小队志愿者with a small group of volunteers.和我留下来掩护

34、大家If the aliens attack, well draw their fire,如果外星人发动攻击 我们来吸引火力keep them focused on us,让分散它们的注意力Maybe open up a window for the civilians to escape.为平民逃跑争取机会But how are we gonna hold off the Skitters and Mechs?我们该如何拖住迅猎兽和械甲怪Our best soldiers are with Weaver.最好的士兵都跟着韦弗走了I know how it sounds.我知道困难重重But

35、I want you to think about where we are.但你们想一下自己身在何处Battles of Lexington and Concord were fought莱克星敦和康科德战役的遗址not too far from here.就在离这不远处Small force of colonists小股殖民者against the entire might of the British Empire.对抗整个大英帝国Nobody gave them much of a chance, either.他们也没多少胜算Patrick Henry called it.帕特里克亨

36、利曾经说过The battle is not to the strong alone.战争的胜利并非只属于强者It is to the vigilant, the active, and the brave.它将属于那些机警 主动和勇敢的人们A small, disciplined militia can not only hold out一支受过训练的民兵小队不仅可以拖住against a larger force but drive it back,强大的敌人 还可以把他们赶走because theyre fighting for what rightfully belongs to th

37、em.因为他们在为属于自己的东西而战This is our home, our world.这里是我们的家园 我们的世界So remember that if they come.它们来的时候 请大家想想这句话So lets go do this.我们开始吧Mechs are moving into position around the structure!械甲怪在基地附近来回巡视What about the other teams?其他小队呢We cant get that close.我们无法靠的太近We saw smoke coming from one of the set poin

38、ts.一处集结点冒烟了Looks like an attack.好像被攻击了We dont think the other teams made it.其他队伍估计也被♥干♥掉了And the way those Mechs were moving,从械甲怪的行动方式来看you got to know theyre ready for us.它们准备好对付我们了Hal, get your bike. Youre going back to the school.哈尔 上车 回学校去With the rest of you, right?和你们一起回去吗I dont

39、know about the rest of us, but Im staying here.不知道其他人怎么想 但我要留下来No way.不行Look, I made it this far, and whatever the next move is,我已经走到这一步了 无论前路艰险与否Im gonna see this through.我都要走下去The next move is for you to fall back.你的下一步就是撤退You go back and tell tom he was right -你回去 告诉汤姆他是对的The 4th and 5th are gone

40、.第四和第五团不在了Civilians need to evacuate.平民需要撤离If youre still going for the structure,如果你还要去基地youre gonna need every man possible.就需要所有能打仗的人You listen to me.你听我说Therell be other battles after today,以后 还会有其他战斗but only if these people know但人们必须知道that these things can be hit,我们能打击它们and they can be hit hard

41、.甚至痛扁它们So let me help.那就让我帮忙吧You can help by going back如果你想帮忙 就回去and telling everyone you see告诉所有人that the fighters of the 2nd Mass Carried out an attack第二团的战士们在波士顿发动了一次against the alien structure over Boston.针对外星基地的袭击You tell them the resistance drew blood.你告诉他们 反抗军血战疆场You give these people hope,你要

42、给他们希望and then you can lead the next fight and the one after that.然后你可以领导下一次和之后的每次战斗Captain, you -上尉Thats an order, son!这是命令 孩子Be careful.小心点Hey, Matt, Ive been looking for you.马特 我一直在找你You got to get going.你得出发了No. Not without you.不 我跟你一起走Why? Whats the matter?为什么 出什么事了Youre still mad at me, arent y

43、ou?你还在生我的气吧For helping Pope?因为我帮了珀普I was angry with you, yeah,我确实生你的气了and Im sorry that we havent had a chance而且很抱歉知道现在我们才有空to talk about it until now.来谈谈这件事Ill never do it again. I promise.我不会再那样了 我保证Actually, you probably will,事实上 你可能还会那么做and Ill probably call you on it, just like yesterday.而我也会像昨

44、天那样子对你You are growing up.你在长大And its not gonna be easy for you to find your place对你或者对我来说 知道什么时候退让or for me to know when to back off.都不是一件容易的事情And if I seem angry,如果我看起来生气its only cause I care about you so much.只是因为我非常在乎你Come on.来吧Dr. Glass wants to get all the kids out first.格拉斯医生要所有的孩子先离开Dad, you

45、know those Mech bullets 老爸 你知道我们造的that we made? Yeah?那些械甲怪专攻弹吗 知道Do you think theyll help?你觉得管用吗Yeah, I do.管用Lets go.走吧Sarah. Charlottes so beautiful.莎拉 夏洛特真漂亮Shes more than that. Shes a miracle. Thank you.不止如此 简直就是奇迹 谢谢你Of course. Stay safe.当然 保重Okay, everyone be careful on the steps.大家小心台阶Once you

46、re in the tunnel,一旦进入隧♥道♥stay close and follow your guide.不要拉开距离 听从指挥Anne! Hey.安I could stay with you.我可以跟你在一起I mean, you dont know whats coming, and.谁都不知道会发生什么事 而且Someone needs to watch out for Rick.总得有人照顾里克吧And you never know when someone might need a doctor.不一定什么时候就会有人需要医生A year of

47、medical school hardly makes me a doctor.我只在卫校学了一年 算不上个医生A year of this, and youre that and more.这一年的经历 你已经不仅仅是个医生Youve helped out a lot of people, Lourdes.你帮助了许多人 卢尔德Especially me.尤其是我Stay safe.保重You too.你也一样Okay. Well catch up. I promise.我们会赶上的 我保证Okay.好的Bye. Bye.再见 再见Im surprised Rick held on to i

48、t.我很惊讶 里克居然克制住了Would have been just as easy to smash it.干脆把这玩意砸碎算了Maybe something wasnt as far gone as we thought.也许那些家伙比我们预想的更近Well, now we just got to make it work during battle.现在只需在激战过程中 启动这东西No pressure. You ready to give it another go?别有压力 你准备好再来一次了吗You got eight minutes, and then he goes in t

49、he tunnel.你有八分钟时间 然后他就进隧♥道♥去了Tom. What?汤姆 怎么了Ben is keyed in to their communications grid.本是我们接入这个通讯网的关键I know. So find the frequency and start jamming.我知道 那就赶快找到频率 开始干扰But they keep changing the frequency.但它们经常变换频率I said he could stay to find the frequency, and thats it.我说他可以留下找频率 就这样

50、Now you got seven minutes.现在你剩七分钟了Okay. Good.真是太好了No, no, not good. I can do this, dad.一点不好 我能行的 爸爸I know you can, but if this attack comes,我知道 但如果它们攻过来I dont want you here.我不希望你在这里What if they change the frequency? Scott will never find it.如果它们变换频率呢 斯科特永远都找不到Im sorry, Tom, but hes right. 对不起 汤姆 但他说

51、的对 This could be our one shot.我们也许就这一次机会And if it doesnt work, it wont matter where any of us go.如果这玩意不行 我们跑到哪都没用Dad.爸I know what theyre saying about me and Rick,我知道人们怎么说我和里克that were infected by these harnesses.说我们被那些脊甲感染了But if I can use what the Skitters did to me但如果我能用迅猎兽对我使用的方法to get back at th

52、em, you have to let me.反击它们 你必须同意Hey. Scout has Mechs inside a mile.侦察兵在一英里外发现械甲怪All right, if I say run, you run. Find it.好 那我让你跑你就跑 去吧Okay, are you ready?那好 准备好了吗Lets hurry up. Okay.快点吧 好Hey, kid. Kid.喂 小子Why dont you come stand over here with me?过来跟我一起作战怎么样The names Jimmy.我叫吉米Not kid.别叫我小子All rig

53、ht, then, Jimmy.没问题 吉米This ought to be a cakewalk after taking on a Skitter.先干掉一个械甲怪 之后就容易多了Yeah, well, if it wasnt for Captain Weaver,要不是韦弗上尉I wouldnt be here right now.我都活不到今天I really miss him.我好想他All right. How about you and me make a pact?这样 咱们做个约定好不好You watch my back, and Ill watch yours.我们掩护彼此 照顾彼此Deal? Deal.好吗 好的All right, when they come,听好了 他们一来nobody shoot until I give the order.我不下命令不许开枪You got

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论