




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、妈咪?- Mummy!-妈咪! -我在楼上Mummy! - Up here.妈咪!Mummy!妈咪!Mummy!我们找不到贝拉We can't find Bella!-你们都去哪找了? -我们到处都找过了- Oh, where have you looked? - We've been everywhere.我们去了花♥园♥ 花♥园♥后面的山坡也去了We've been in the gardens and behind the hall.也去湖那边找过了- We've be
2、en to the lake. 你们有问过布兰特先生吗?- Have you asked Mr Brent?-他不会帮我们的 -他不喜欢贝拉- He won't help us. - He doesn't like Bella.怎么不去丁格尔幽谷找呢?Why don't you try Dingle Dell? 她常去那边She often goes there.好!Yes!贝拉!Bella!贝拉!Bella!-贝拉! -贝拉!- Bella! - Bella!-贝拉! -贝拉!- Bella! - Bella!贝拉!Bella!贝拉!Bella!来啊,女孩Here,
3、girl!贝拉Bella!来啊,女孩Here, girl!她在那边There she is.不Oh, no.你是怎么找到我的彭德先生?How did you find me, Mr Pund?是萨克斯比艾凡的奥斯朋牧师说的Oh, it was the Reverend Osborne in Saxby-on-Avon.地址是他给的- He gave me your address. - Oh.你在调查玛丽的案子?You're investigating Mary's death?不,布莱基思顿先生No, Mr Blakiston.我调查的是她雇主 马格努斯派伊爵士的谋杀案I a
4、m investigating the murder of her employer, Sir Magnus Pye.那你白跑一趟了,我帮不了你Well, you're wasting your time. I can't help you.我甚至不确定我愿不愿意帮I'm not even sure that I'd want to.你不是马格努斯爵士的朋友吗?You are no friend of Sir Magnus?他夺走了我所爱的一切He took everything I ever loved.当他雇用玛丽去派伊府邸的工作时When he offer
5、ed Mary the job at Pye Hall,他就牢牢的吸住了她he sucked her into his orbit.她崇拜他She worshipped him.他是个贵族,当地仕绅He was an aristocrat, local squire.她对他深信不疑She trusted him with everything.而她的心里再也没有我的位置了And suddenly there was no more room for me.你最后一次见到她是什么时候?- When did you last see her? 十年前- Ten years ago.所以你还是去了她
6、的葬礼了Oh, but still, you went to her funeral.当然要去Of course I did. 我曾爱过她啊I loved her.但在那意外,就是山姆死亡前Before the accident, before Sam died,我们曾是幸福的一对we'd been happy together.她不是个随便的女人 我可以跟你保证She weren't an easy woman, I'll grant you that,但当我们首先结了婚 建立了我们第一个家but when we first got married, setting
7、up our first home.那些日子真的幸福啊oh, those were wonderful days.然后你失去了你的儿子And then you lost your son.那时我到英国皇家空军服役去了I was away with the RAF at the time.玛丽对此很不谅解Mary blamed me for that.或许她是对的Maybe she was right.虽然我并不知道 自己到底做错了什么Although I'm not sure what I could've done.那得怪谁?Who do you blame?要怪就要怪马格努
8、斯爵士I suppose I could blame Sir Magnus.是他搞出那些寻宝游戏的He was the one who set up those treasure hunts.他把钱币藏在那些足以 淹死人的水里He hid the coin that could have drawn my boy into the water.而我觉得要杀他,这理由也够了And I suppose that might have given me a reason to kill him,如果你们怀疑我的话if that's what you're thinking.即使你们不
9、解 为何要等12年才下手Although you might wonder why I waited twelve years.那布兰特呢?- And what of Brent? - The groundsman? Huh!那个园丁?He was close by.他就在附近,他本可留意到的He could've kept an eye out.山姆的尸体是他发现的He was the one who found Sam.即使为时已太晚Although by then, it was far too late.我认为他已经尽力了I suppose he did what he cou
10、ld.罗伯特正好瞧见他们从水里出来Robert saw them just as they was coming out,他也马上冲到水里去and he charged into the water, too.山姆Sam!山姆Sam!山姆Sam!我不知道山姆是否忘掉了I'm not sure Robert ever recovered当天他所看到的悲剧from what he saw that day.怎么说?- In what way? 他与玛丽的关系- His relationship with Mary.让他背叛了我Turning his back on me.对此我深感同情,布
11、莱基思顿先生You have my sympathies, Mr Blakiston,但先生,我必须知道 这难道是你在葬礼上but still, I have to ask, is that the reason you chose不愿意跟你儿子说话的原因吗?not to speak to your own son at his mother's funeral?讲了又能怎样?- What good would it have done?我在他的生命里已经缺席很久了I've been out of his life for far too long now.况且And anyw
12、ay,我跟他也根本不亲the two of us was never that close.他一直是个话不多的孩子He was always a very quiet boy.活在自己的世界里Kept himself to himself.说真的,我跟山姆还比较亲To be honest, I was closer to Sam.他们俩相处的还好吗?Did the two of them get on?他们就跟年轻男孩一样会打打闹闹的Well, they fought like all young boys.彼此也会忌妒There were jealousies.但我的答案是肯定的But I&
13、#39;d say yes.那罗伯特跟他母亲呢?And what of Robert and his mother?自那次意外后,一切都变了Everything changed after the accident.失去一个小孩是很痛苦的To lose a child is so terrible.我会说她变得过度保护I suppose she became over-protective那个仅存的孩子with the one that was left.突然间她变得控制欲极强Suddenly she was all over him.从不让他离开她的视线Never let him out o
14、f her sight.谢谢你,布莱基思顿先生Thank you, Mr Blakiston.对了,你对贝拉的事知道多少?Oh, um, what can you tell me about Bella?那只狗吗?The dog?有人毒死了她Somebody poisoned her.是经过缜密计划的It was quite deliberate. 老鼠药Rat poison.我们一直都觉得是布兰特做的We always assumed it was Brent.他很讨厌那只狗He hated the dog.他总是抱怨那只狗He was always complaining about it
15、.山姆对此感到很难过Sam was devastated.为什么特别要提山姆?Why Sam in particular?因为是他的狗啊Well, it was his dog.狗狗是他九岁时,我送他的礼物I bought her for him for his ninth birthday.如果你问我,派伊府邸根本被诅咒了If you ask me, everything about Pye Hall is cursed.狗被毒死The dog killed. 小男孩淹死,玛丽布莱基思顿 马格努斯派伊爵士The little boy drowned. Mary Blakiston. Sir
16、Magnus.如果你想得知真♥相♥ 那我就一刻都待不住了If you want the truth, I don't want to spend another minute there.如你所愿,詹姆斯I don't want to spend another minute there.我们得与乔伯督察见个面We need to meet with Detective Inspector Chubb,但之后,我们得立刻回伦敦一趟but after that, we will be returning at once to Londo
17、n.不会吧Don't tell me.你知道是谁干的了You know who did it!马修布莱基思顿 已将最后一块拼图给拼上了Matthew Blakiston provided the last piece of the jigsaw.那那快说啊,我想知道Well then, do tell me! I want to know.我们还有很长的路要开呢We have a long drive.“我们还有很长的路要开呢 路上我会解释的”"We have a long drive. I will explain it all."看了真让人生气 因为他根本没写完
18、It's so infuriating because he never did.所以你没看到结局?So you're no closer?没有No.我很抱歉,查尔斯,东西都没了I'm sorry, Charles, it's all gone.所有笔记,所有东西All the notes. Everything.克莱儿詹金斯本来还有副本 但她全毁了And Claire Jenkins had a copy, but she destroyed it.我最多只能做到这样了And that's the closest I got.至少我给予高度评价Well
19、, full marks for trying.有件事我得跟你说,苏珊- There's, uh.something I need to tell you, Susan.我有找了哈波柯林斯的彼得肯瑟尔I've approached Peter Kinsale of Harper Collins来担任执行长for the position of CEO.城市世界媒体不想再等下去了Cityworld couldn't wait any longer.他们请我在业界帮忙找人They've asked me to explore the field.你知道我有多想你去接
20、这份工作You know how much I want you to take the job.即使我无法把公♥司♥交给更好的人I couldn't leave the company in better hands,但我也不能让投资者溜掉but I can't risk the investors walking away.那彼得怎么说?What did Peter say?他提出了一些有趣的想法He had some interesting ideas.他推荐苏菲汉纳He suggested Sophie Hannah 来完成喜
21、鹊谋杀案这本书be brought in to finish "Magpie Murders".喔,你跟对方说这本书了Oh, you told him about the book.我一定得讲,没有喜鹊谋杀案 这交易就没得谈Oh, I had to. Without "Magpie Murders" there's no deal.好,苏菲是个不错的人选Yeah. Sophie's a good idea.她的大侦探写得不错She did a great job with "Poirot".我也是这么想的That
22、9;s what I thought.她知道是谁写的吗?Does she know who did it?她现在已在读了She's reading it now.所以这听起来已经说定了Ah, so this. sounds like a done deal.话还没讲死,还是有时间的Nothing's been agreed. There's still time.不No, uh.我认为你做了正确的决定I think you've made the right decision.我认为我们都做了正确的决定I think we both have.我们已经共事这么久
23、了,有几年了?We have worked together. how many years?数不清了Too many.还需要多久时间?How long will it all take?我们很快就要对外发布消息了We'll need to make an announcement soon.她希望这本书用我的命名She wants to use my title, by the way.-你说什么? -苏菲- I'm sorry? - Sophie.她喜欢“那个喜鹊谋杀案”She likes "The Magpie Murders".而不是“喜鹊谋杀案”N
24、ot "Magpie Murders".我想我们永远不知道 为何艾伦会如此生气了I suppose we'll never know why Alan got so upset.不是“那个喜鹊谋杀案”Not "The Magpie Murders". “喜鹊谋杀案”才是真正的书名"Magpie Murders".That's the bloody title."Cat up nudist"."Cat up nudist".一个字One word.那是艾提克思彭德的重组字游戏It&
25、#39;s an anagram of Atticus Pund.艾伦喜欢重组字Alan loved anagrams.Darnley. D-A-R-N-L-E-Y.Darnley. D-A-R-N-L-E-Y.那是莱伦的重组字,说的是我们It's an anagram of Ryeland. It's us!重组字Anagram.重组字An anagram.我要下班了,苏珊,没问题吧?I'm off, Susan. Is that OK?好,我5点要看医生- Yeah. - I've got my check-up at five.喔,对,希望没事- Oh,
26、yes. Hope it goes OK. 谢了- Oh, thanks.顺便一提,洁麦玛跟你问好Oh, by the way, Jemima said hello.洁麦玛?你最近有看到她吗?Jemima? Have you seen her?两天前的晚上 我有在车站遇过她I bumped into her at the station a couple of nights ago.我们约好下周见面- We're gonna meet next week. - Ah.艾丽斯Alice, Alice!你有她的电♥话♥吗?Have you got
27、 a number for her?嗨,克里斯- Hey, Chris. 嗨- Hey.你可以帮我个忙吗?- Can you do me a favour? 没问题,帮什么忙?- Sure. What is it?我朋友寄了封信给我 My friend was sent an email,但我们不知道是从哪来的but we don't know where it came from.我把它转寄给我自己 但我必须知道源头在哪I forwarded it to myself, but I need to know the source.这还不简单,查一下元数据就知道了Well, that&
28、#39;s easy. Just look at the metadata.我不懂那是什么意思I don't know what that means.我来弄吧I'll do it.好,这个是你原来的IP地址OK, so that's your original IP.把这个放进MX Toobox里Put it into MX Toolbox. 反向查找Reverse Lookup.然后搞定了And. there!这封信的源头是三叶草图书出版It originated from Clover Books.什么?What?拍的真清楚Hmm. Nice shot.很高兴你愿
29、意出来,洁麦玛,谢谢It's good of you to come out, Jemima. Thank you.很高兴认识你,苏珊It's nice to see you, Susan.你还好吗?Oh! You OK?很好Yeah. Huh!我在“频道四”工作了I'm starting at Channel Four. 担任制♥作♥助理PA.那很棒啊Oh, that's great.我今天来是想跟你谈谈 喜鹊谋杀案的So, I just wanted to talk to you about the manuscr
30、ipt-手稿 -我知道for "Magpie Murders".I know. 查尔斯已经写信通知我了Charles already emailed me.但我要跟你保证,真的不是我的错But I promise you, it wasn't my fault.不,我没有怪你的意思Oh, no. I'm not blaming you.我把查尔斯给我的东西 都影印下来了I photocopied everything Charles gave me.我不记得有多少页了I can't remember how many pages it was now
31、.-有超过三百页 -对- It was over three hundred. - Yeah.我有算过页数,我一直都有算I did a page count. I always did.会不会是你留在拷贝室了?And you didn't leave it in the machine room?没有,我把两份拷贝都给查尔斯了No, I gave both copies to Charles.你那时去法兰克福书展了 所他说他帮忙看着You had just left for Frankfurt, so he said he'd look after it.然后你没读过?- An
32、d you didn't read it? 只有书页号♥码而已- Only the page numbers.不对,等一下Oh, no, wait a minute.你说我当时已经前往法兰克福You just said that I'd already left for Frankfurt.对啊,周三早上Yeah. Wednesday morning.不不可能,因为艾伦No. No, that's not possible在周二晚上吃饭时because, well, Alan only gave Charles the manuscript就已经把
33、手稿给查尔斯了on Thursday night when they had dinner.不对,是周三时寄来的No, it came in the post on Wednesday.在查尔斯吃午餐前我就影印好了I photocopied it straight away, and Charles had it before lunch.你确定吗?- Are you sure? 确定- Yeah.-喜鹊谋杀案? -当然,我很确定- "Magpie Murders"? - Of course I'm sure.那是我们最有名的一本书It was our bigges
34、t book.查尔斯要我别说出去Charles told me not to tell anyone.他想要给你个惊喜He wanted to surprise you.为何你当初那么急着辞职?Why did you leave so suddenly?因为是查尔斯要我这么做的Cos Charles asked me to.他跟我说是你主动提辞职的He told me that you were the one who wanted to leave.不对That's not true.我告诉他我还在四处找工作I told him I was looking around,我真的很想去
35、电视台上班 但我周五早上进来时that I really wanted to work in TV,他说如果我能马上离开but when I came in on Friday morning,这样对彼此都好he just said it would be better for both of us if I left at once.他又给了我一个月的薪水He paid me a month's wages.就这样啰That's it.搞什么?What?(七只喜鹊秘密藏)对Yes, yes, yes, yes, yes, yes!苏珊?Susan? 你在做什么?What ar
36、e you doing?我以为大家都离开了I thought everyone had gone.我我有东西忘了拿了I left something, so I.你找到了I see you found it.对,遗失的章节Yes. The missing chapter.都在你那边You had it all along.我愿意解释 如果你愿意给我机会的话I can explain if you'll let me.我认为你是该解释I think you should.想不想来点威士忌?Would you like a whisky?-一点点就好 Uh! Just a small on
37、e.-好的Very good.你必须知道我这么做 都是为了公♥司♥You must understand everything I've done is for the company.我必须保护我们I had to protect us.你懂的天哪See.Oh, God.这真的很难解释It's not easy to explain!既然这样,不如我解释吧?Well then, why don't you let me?要不我们先从上礼拜三 Why don't we start last Wednesday我去法兰克
38、福书展说起好了when I was in Frankfurt?那个才是你拿到手稿的方式That was when the manuscript actually arrived.是用邮寄方式给你的It was sent to you in the post.你在周四晚上与艾伦吃饭前 就已经读过了You read it before your dinner with Alan on Thursday night.没错That's right.你把洁麦玛赶走You sent Jemima away.你要她走人,因为你不想让她告诉我You told her to leave, because
39、 you didn't want her to tell me你已经读过了这件事that you'd already read it.-反正她都要走了啊 -是啊- She was leaving anyway. - Well.跟艾伦吃饭那一次糟透了 他喝得烂醉The dinner with Alan was. was horrible. He was drunk.是又醉又惊恐,你根本不知道Drunk and threatening. You have no idea.我受够这些了!I'm fed up with it all!我受够了艾提克思彭德了I'm fed
40、 up with Atticus fucking Pund.你不知道我有多想赐死他You don't know how long I've been waiting to do him in!艾伦,拜托一下Alan, please.同一天晚上,他写了封信给你That same evening he wrote you a letter,为他失控的行为道歉effectively apologising for his behaviour.信是用手写的The letter was handwritten.是的,没错Yes, it was.但道歉还不够,对吧?But an apolo
41、gy wasn't enough, was it?周六晚上,你开车到格兰庄园On Saturday evening, you drove up to Abbey Grange.你不小心露了自己的行踪Incidentally, you gave yourself away about that.我早该发现才对I should have spotted it.抱歉,你说什么?I'm sorry, what do you mean?我们开车去葬礼时 你帮了大忙Well, when we drove up for the funeral, you were very helpful.别
42、担心,查尔斯,我们会到的Don't worry, Charles. We will get there.找到手稿,解救公♥司♥Find the pages. Save the company.在这里右转,因为前面在修路Turn right here. You want to avoid the road works.在我们前去之前 You knew about the road works你就知道那里在修路well before we got to them.但几天前,我问了你一个问题But a few days earlier, I'
43、;d asked you a question.他的房♥子,格兰庄园That house of his, Abbey Grange -你最后一次见到是何时的事?when was the last time you saw it?我已经有五、六个月 没去过萨福克郡了Oh, I haven't been in Suffolk for five or six months.他改名字了,你知道吗?He changed the name. Did you know that?五、六个月啊Five or six months.你还真是用尽各种方法You were doing
44、everything you could to distance yourself来摆脱嫌疑啊from the scene of the crime.但你在撒谎,But you were lying因为你知道修路的事because you knew about the roadworks.我早该猜到的I should've guessed.你现在是在指控艾伦我是杀的?Are you accusing me of Alan's murder?首先,这很可笑了That's. That's ridiculous.没有人比我更希望他活着Nobody needed him
45、 alive more than me.除此之外,我还需要最后一章Apart from anything else, I needed that last chapter.那个如果你不介意的话 Well, we'll get to that in a minute我们等等再说if that's all right with you.所以当你到时,你So, once you arrived, you.把车停到 隐匿的地方you parked your car out of sight.而碰巧,安德鲁比你先到As it happens, Andreas had got there
46、ahead of you,而且还与艾伦一起and he was with Alan.那照片就是你当时拍的And that was when you took the photo.你把它传给我You sent it to me是因为你不愿我去调查because you didn't want me to investigate.你以为如果我相信跟安德鲁有关You thought I'd give up我就会放弃调查if I believed Andreas was involved.我们认识这么多年了,查尔斯We've known each other for so ma
47、ny years, Charles.你怎么能这么惨忍♥?How could you be so cruel?我是替你担心啊,苏珊 这点我成承认I was afraid for you, Susan. I'll admit that.在不知前方状况情形下Going up there,就这么闯了进去blundering in with no idea what was at stake.好啊,那我们OK. Well then, let's.我们就来谈谈 所谓的“情况”好了,可以吗?Let's talk about the stakes, shall w
48、e?与城市世界媒体的交易The sale to Cityworld Media.你最爱的出版社Your beloved publishing company.所有的那些股票 All those shares,即将到手的百万英镑the millions of pounds you were going to be paid.而他会毁了这一切的And he was going to destroy it all.没错!Yes!因为他最讨厌写谋杀悬疑故事Because he hated writing murder mysteries.他讨厌艾提克思彭德这角色He hated Atticus Pun
49、d.他认为他可以写得更好He thought he was better than that.艾伦康威希望变成萨尔曼鲁西迪 或是希拉里曼特尔Alan Conway wanted to be Salman Rushdie or Hilary Mantel.这真的是太神奇了 It's extraordinary, really,因为他越成功because the more successful he was,他就越痛苦the more miserable he became.他根本荒唐至极He was ludicrous.但后来被他诊断出有绝症But then he was diagnos
50、ed with a terminal disease,这改变了一切and that changed everything.他不再需要钱了He didn't need money anymore.名气也帮不了他,甚至令他反感Fame wasn't going to help, and actually it disgusted him.但他脑子里一直有个想要But he'd always have this idea that one day.赐死艾提克思彭德的想法he'd destroy Atticus Pund.赋予他一个自己版本的 “莱辛巴&hear
51、ts;赫♥瀑布”Give him his own version of the Reichenbach Falls,并成为文学界里的不朽and one that the literary world would never forget.事实上In fact.这些都写进了书中it was built into the books.艾提克思彭德的调查"Atticus Pund Investigates",恶人永不罢休"No Rest for the Wicked",艾提克思彭德搜查线"Atticus Pund Takes t
52、he Case".所有书名的第一个字The first letters spell out.都提示了“变位字”an anagram.当然了,要拚出完整的字 除非最后一本书名Of course, it only works就叫做喜鹊谋杀案if the last book's called "Magpie Murders",而没有那个“THE”字and not "The Magpie Murders".对,艾伦跟我说过了Yes. Alan did tell me that.但这是什么变位字?But an anagram of what?你知
53、道,我是刚过来时才想到的You know, I only worked it out on the way here.继续说Go on.需要吗?Do I need to?你已经知道了啊You already know it.他在那家高级餐厅里 吃晚餐喝醉后It's what he told you when he got drunk over dinner他告诉你的in that fancy restaurant.艾伦想要毁了这些著作What Alan wanted was to destroy the books,让他们变得没价值to make them valueless,因为他一
54、直觉得那些书很烂because that's what he always thought they were.这个就是那颗核弹And this was his torpedo.这个侦探名字的真实意义The actual name of his detective.艾提克思“砰”德- Atticus Pund. - Mm.打从一开始他就知道要做什么了He knew what he was doing from the very beginning.是啊,因为他已经Oh, yeah. He'd already jumbled up the letters把 “Cat Up Nud
55、ist”写出来了to make "Cat Up Nudist."但还有第二个But there was a second.更难解的变位字much worse anagram.不是吗?- Wasn't there? 说看看- Do tell.三个字Three words.第一个字母是“A”The first is "A".第二个字是The second is.“Stupid”笨蛋"Stupid".最后只剩四个字母And that leaves a four letter word.是英文里最差劲And one of the wo
56、rst.也最恶毒的一个字one of the most offensive in the English language.如果人们发现、理解到If people had found out, if people had realised“艾提克思彭德”真正的意思 不光是那最后一本that this was "Atticus Pund", well, it wasn't just the last book你的豪赌、that was at stake,你的企业it was the entire series,还有跟城市世界媒体的交易 都会付诸东流and you co
57、uld forget about any deal with Cityworld Media,而你会损失上百万and you would have lost millions.而就是如此,查尔斯And that, Charles.这就是你杀人的原因is why you had to kill him.你连解释都不想解释了?You're not going to deny it?我曾试图劝过他I tried to dissuade him.我们到了塔顶We went up to the tower.你是说,是你叫他带你上去的?You mean, you persuaded him to take yo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年闭式冷却塔合作协议书
- 2025年力与变形检测仪合作协议书
- 2025年离子风棒合作协议书
- 2025年静脉注射丙种球蛋白合作协议书
- 2025年氯氟氰菊酯项目合作计划书
- 2025年粉体无筛分离设备合作协议书
- 电商物流领域工作背景证明(7篇)
- 2025年新乡危险品考试模拟试题
- 商业合作补充条款协议
- 月度收入及年终奖金详细证明(8篇)
- CSC-300系列数字式发变组保护装置的调试说明
- 硫酸应急预案-硫酸泄漏应急预案演练总结
- 2025年中考英语复习1600词背诵单-按字母排序
- 线路安规培训
- 比亚迪秦EV新能源汽车电机驱动系统
- 大风天气下的物流运输安全措施
- 老旧小区加装电梯使用公约协议
- 新生儿护理安全用药
- 2025年湖北省新华书店集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 西医骨科发展简史
- 医疗护理医学培训 临时起搏器的使用及参数调整课件
评论
0/150
提交评论