(完整word版)2003年4月专八口译题目与答案_第1页
(完整word版)2003年4月专八口译题目与答案_第2页
(完整word版)2003年4月专八口译题目与答案_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、TASK ONE Interpreting From English into ChineseThe Speech by a World Bank Official at the 2002Western China International Economy and Trade Fair2002 年世界银行官员在中国西部国际经贸会上的讲话Governor Zhang, distinguished gests, ladies and gentlemen:张省长,尊敬的来宾,女士们,先生们:I am delighted to be here this morning to open the Wes

2、tern china International Economy and Trade Fair. I would like to thank the People s government of Sichuan for inviting us to attend this important event where government leaders from Beijing and twelve other provinces meet to discuss strategies for developing Chinas Western Region. This event reflec

3、ts the strong commitment of the Government and the people of China to develop the Western Region. I am very impressed with the enthusiasm and determination demonstrated not only by the public sectors, but also by the private sectors in supporting the western development goals set forth by the Govern

4、ment.今天早晨我非常荣幸参加西部国际经贸会的开幕式。 感谢四川省人民政府邀请我参加这一盛会。在这里来自北京和其他 12 个省的政府领导将共同探讨中国西部地区的开发策略。 这一盛会展示了中国政府和人民开发西部的强大决心。 在支持政府制定的西部大开发计划时, 国有企业和民营企业所表现出的热情和决心都给我留下了深刻的印象。(1)The purpose of my current visit China is to evaluate recent economic developments in China, and discuss with Chinese leaders the World B

5、ank Groups assistance strategy for China after its entry into the WTO.我这次来是为了评估贵国最近的经济发展状况, 并与贵国领导人一起讨论中国加入世贸组织之后世界银行可以提供给中国的援助战略。(2)I started my visit two days ago in the western province Yunnan and have now come to Sichuan. I have seen good example of how the World Bank Group can offer assistance

6、to the Government and the private sectors to develop ChinasWest.两天前我就在云南省开始了我的评估, 现在又到了四川。 我已经看到世界银行向政府和民营企业提供援助开发西部的好的范例。(3)There are 11 provinces, autonomous regions and one municipality in west China, with a total area of about 6.8 million square kilometers and a population of 364 million.中国西部包括3

7、 亿 6400 万。11 个省、自治区和一个直辖市,占地680 万平方公里,拥有人口(4)The governmentsdesire to accelerate the development of the western provinces is vital to the success of achieving a sustained growth for China in the long run.中国政府决心加快西部省份的开发对中国成功实现可持续发展计划至关重要。(5)There are also challenges, however, that should not be over

8、looked. These include continue efforts to create and improve the business environment. But I am confident that these challenges will be met.然而,这其中也存在着不可忽略的挑战。 它们包括继续努力创造和改善商业环境。但是我相信中国可以应对这些挑战。In closing, I would like to thank the Government of Sichuan for its support to World Bank and IFC operation

9、s in Sichuan. I look forward to working with all of you to contribute to the development of Chinas West and improve peoples lives in this important part of the country.最后,我要感谢四川省人民政府对世界银行和国际金融组织在四川工作的支持。我希望我们一起为西部发展和改善西部人民居住条件努力工作,做出贡献。Thank you!TASK TWO Interpreting From Chinese into English:阳光国际展览

10、中心副总经理在关于举办2002 年中国阳光国际乐器展览新闻发布会上的讲话The Speech by the Deputy General Manager of Sunshine International Exhibition Center at 2002 on the Press Conference of China International Musical Instrument Exhibition各位来宾、新闻界的朋友下午好:Distinguished guests and friends from the media:首先请允许我代表阳光国际乐器展览中心有限公司向出席今天新闻发布会

11、的各位来宾表示热烈的欢迎和衷心的感谢。First, on behalf of Sunshine International Exhibition Center Co.,Ltd,please allow me to express our warm welcome and sincere gratitude to all the guests present at the news conference today.国际乐器业界的盛大聚会music china中国阳光国际乐器展览会将于年 10 月 16 日至 19 日在阳光国际展览中心隆重开幕。2002Music China Internati

12、onal Musical Instruments Exhibition, occasion for the international industry circle of musical instruments, will be held from 16-19 October 2005 at Sunshine China International Exhibition Centre.agreat( 1)我们举办这个展览会的目的是加强在一领域的国际交流与合作。The purpose of this exhibition isto enhance the international excha

13、ngeand cooperation in this field.( 2)我们希望借鉴和学习国外的先进技术和经验,为国内外广大生产厂家、经销商提供一个交流技术、展示产品的窗口和桥梁。Wehope to learn from the advanced technology and experience from abroad. At the same time it will serve as a window and bridge for the producersand dealers home and abroad to exchange technology, display products.( 3)同时也为广大热爱音乐的朋友们提供一个咨询、选购所需产品和服务的契机。It can also provide music enthusiasts an opportunity to consult and buy the products and service programs they need.( 4)本届展览会已有 270 多家中外企业报名参展,展出总面积 1500

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论