专利权属协议_第1页
专利权属协议_第2页
专利权属协议_第3页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、专利权属协议Patentownershipagreement甲方:PartyA:乙方:PartyB:主合同名称、编号:TheNameandNumberofMainContract:主合同涉及产品型号、名称:Productmodel&productnameinvoIvedinthecontract:主合同涉及专利(申请)号:。Patent(application)numberinvoIvedinthecontract:为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容:ToguaranteetheIong-termgoodrela

2、tionshipbetweenPartyAandPartyBandprotectlegalbenefitsforbothparties,throughfriendlynegotiation,bothpartieshaveagreedtoenterintothisagreementunderthetermsasbelow:一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下:1.Definitions1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。1.1 ThisagreementduetoPatents,whatmeanthepatentsonlyproducedduringthevalidation

3、periodofthemaincontract.1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明仓泄向国家相关部门提出专利申请的权利。1.2 Therighttoapplyforpatents:Itmeanstheindividual,legalpersonorotherentityhavetherighttosubmitthepatentapplicationtotherelatednationaldepartmentsoninvention&innovationinaccordaneewiththerelatedlawandregulationortheco

4、ntractterms.1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利的排他权利。专利分为发明、实用新型和外观设计三种。1.3 Patentright:Itisanexclusiverightgrantedtothepatenteebytherelatednationaldepartmenttohaverightofexploitthepatentbymeansofmanufacturing,saleorotherwaysinagivenperiod.Itincludesinventionpatent,utilitymodelpatentanddesignpa

5、tent.1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。1.4 Patentlicenseright:Itmeansindividual,legalpersonorotherentityhaverighttoexploitthepatenttechnologyorpatentproductbymeansofmanufacturing,saleorotherwaysinthespecifiedregionsinagivenperiodaccordingtothelaw®ulationorthe

6、contractterms.二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如下几种方式确定:Duringtheperiodofcooperation,thedivisionofownershipsofpatentapplicationrightandpatentrightaredecidedinaccordaneewiththefollowingwaysagreedbybothparties.2.1符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方:2.1 ThepatentapplicationrightandpatentrightshallbeownedbyPartyAint

7、hefollowingconditions:(a) 最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。TheoriginalideacomesfromPartyAandrealizedbyself-developmentofPartyA最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。Theoriginalideacomesfromtheconclusionafterdiscussionbetweenbothparties.PartyAcompletestechnologydevelopmentandpossessesdrawingsandprototypeetc.astechn

8、ologycarrier.(b) 最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。TheoriginalideacomesfromPartyB,butPartyAcompletesthetechnologydevelopmentandpossessesdrawingsandprototypeetc.astechnologycarrier.(c) 最初的创意来自乙方,乙方提供了技术意见、图纸或者样机等,甲方完成技术开发。TheoriginalideacomesfromPartyBwhohasprovidedsometechnicalsuggestion,drawingsorsa

9、mpleaswell,butPartyAcompletesthetechnologydevelopment.(d) 乙方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体,甲方提醒其申请专利两个月后,但其仍未向官方部门申请的,视为乙方放弃专利申请权以及所有的专利权,甲方获得完全的专利申请权和专利权。甲方随后申请的,须告知乙方。-甲方行使继任的专利申请权时,须告知乙方。PartyBcompletedthetechnologydevelopmentandpossessesdrawingsandprototypeetc.astechnologycarrier.IfPartyBhasnotsubmittedth

10、epatentapplicationtotherelatedofficialdepartmentstwomonthsafterbeingremindedbyPartyA.AsPartyBtogiveuptherighttoapplyforapatentandallpatentrights,PartyAhasthefullrighttoapplythispatentbasedonhavingPartyBbeennotified.(e) 乙方不经甲方同意,自行将甲乙共有的专利申请权,以乙方名义申请专利或者自行将专利申请权转让、赠与给第三方的,视为乙方违约,甲方获得完全的专利申请权和专利权。乙方行为

11、造成甲方损失的,须向甲方赔偿。PartyBshallbreachtheagreementIfPartyBappliesthepatentinhisownnameorassignsorbestowsthepatentapplicationrightownedbybothpartiestothethirdpartywithoutauthorizationofPartyA,theownershipofpatentapplicationrightandpatentrightwillcompletelybelongtoPartyA.PartBshallbearthelosscausedtoPartyA.

12、(f) 甲乙双方共有的专利申请权,乙方不配合甲方完成专利申请,视为乙方放弃,甲方获得独有的专利申请权和专利权,甲方在成功获得专利权后,可以补偿乙方。Forthepatentapplicationrightownedbybothparties,ifPartyBdoesnotcooperatewithPartyAtofinishthepatentapplicationanditwillbeconsideredthatPartyBhasgivenuptherights,PartyAwillcompletelyowntheownershipofpatentapplicationright&patent

13、right.Afterbeinggrantedwiththispatent.PartyAcancompensatePartyB.2.2符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属乙方:2.2 ThepatentapplicationrightandpatentrightshallbeownedbyPartyBinthefollowingconditions:乙方提供技术和图纸,甲方未参与技术和图纸修改,未参与修改完善,甲方未将图纸或者样机等技术载体化。PartyBprovidestechnologyanddrawingswhilePartyAhasnotparticipatedintheimpr

14、ovingoftechnologyandthemodificationofdrawings,inaddition.PartyAhasnotcompletedthetechnicalcarriersuchasdrawingsorprototypeetc.2.3符合以下情形的,专利申请权和专利权归甲乙双方共享,未经甲乙双方同意,第三方不得享有专利申请权、专利权,不得使用该专利技术或者销售该专利技术产品。2.3 Thepatentapplicationright&patentrightshallbeownedbybothpartiesinthefollowingconditionsandthethi

15、rdpartyisnotallowedtosharethepatentapplicationright&patentrightandcannotexploitthispatenttechnologyorsalethepatentproductwithoutconsentofbothparties.(a) 乙方提供草图(草图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。PartyBprovidesdraftwhichhasbeenbasicallynovel,creativeandpracticable,PartyAmodifiesthedraftandma

16、kesitbetter,inaddition.PartyAcompletedthetechnicalcarriersuchasdrawingsorprototypeetc.(b) 乙方提供3D结构图(3D结构图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。PartyBprovides3Ddesigndrawingwhichhasbeenbasicallynovel,creativeandpracticable.PartyAmodifiesandrevisesthedraft,inaddition,PartyAcompletedthetechnicalcar

17、riersuchasdrawingsorprototypeetc.(c) 依照2.2乙方获得专利申请权后,在甲方提醒后2个月内,不提交专利申请的,视为乙方自动放弃独有专利申请权和专利权,甲乙方共享有专利申请权和专利权。Afterbeinggrantedwiththepatentapplicationrightaccordingto2.2,IfPartyBhasnotsubmittedthepatentapplicationtotherelatedofficialdepartmentstwomonthsafterbeingremindedbyPartyA,itwillbeconsideredth

18、atPartyBhasgivenuptheexclusiverightsandshallsharethepatentapplicationrightandpatentrightwithPartyA.2.4符合2.1、2.3情形的,乙方在完成以下一项或多项行为后,可以获得专利申请权和专利权:2.4 PartyBcanacquirethepatentapplicationrightandpatentrightaftermeetingthefollowingonetermorseveraltermsinaccordancewithclause2.1&2.3.乙方向甲方一次性支付专利费为美元。Part

19、yBpaysthepatentfee$toPartyAinone-timepaymentofroyalties单项专利买断:乙方支付给甲方的专利费为:每项发明专利美元;每项实用新型专利美元;每项外观设计专利美元。共计项专利;专禾寸费共计美元。Singlepatentbuyout:ThepatentfeepaidtoPartyAisasbelow:inventionpatent$utilitymodelpatent$designpatent$;Totalpatentsquantity:.Totalpatentsfee:单个产品摊销:乙方支付给甲方的专利费为:以乙方生产产品或授权许可他人生产、销售

20、的产品数量为基数,向甲方支付每台美元。Amortizationforindividualproduct:BaseonthequantityofproductmanufacturedbyPartyBormanufacturedorsoldbyotherparties,PartyBshallpay$eachunittoPartyA.乙方在专利产品化后的2年内,以各种方式销售的专利产品数量达到超过_万台;乙方支付给甲方的专利费为美元。IfthenumberofsalesofpatentedproductsinvariouswaystoreachmorethanunitssoldbyPartyBwit

21、hin2yearsafterthepatentproductbeingproduced,PartyBshallpaythepatentfee$toPartyA.乙方在专利产品化后的2年内,以各种方式销售的专利产品金额达到超过_美元;乙方支付给甲方的专利费为美元。IfthetotalamountofpatentedproductssoldbyPartyBinvariouswaystoreachmorethan$within2yearsafterthepatentproductbeingproduced,PartyBshallpaythepatentfee$toPartyA.不论专利权归属甲乙方或

22、甲乙任一方的,专利权人有义务持续保护专利的有效性、合法性,保护专利权利不受侵犯,专利权人自行承担维护专利的持续有效性、合法性而产生的费用,专利共有的,双方各自承担50%的费用。Whoeverdoestheownershipofthepatentrightbelongto,thepatenteeshallberesponsibleforprotectingthepatentvalidityandlegalityandpreventingitfrombeinginfringed.Inaddition,Incurredexpensesshallbebornebythepatenteeduringth

23、eprotectionofpatentvalidityandlegality.Ifthepatentrightisjointlyownedbybothparties,bothpartiesshallbear50%ofthetotalexpensesrespectively.2.5 在专利申请权为甲乙方共有的情况下,第三方获得专利申请权并获得专利权的条件:2.5 Ineventofthejointownershipofrighttoapplyapatent,thethirdpartycanacquirethepatentapplicationright&patentrightbymeetingt

24、hefollowingrequirements. 甲乙双方同意;Approvedbybothparties乙方同意;ApprovedbyPartyB 甲方同意;ApprovedbyPartyA在技术、方案等已具备申请专利的条件后的半年内,具有专利申请权的一方在另外一方的提醒下,无理由不办理申请或不协助对方办理申请的,致使专利权申请被搁置长达3个月。-在技术、方案等已具备申请专利的条件后的半年内,具有专利申请权的一方在另外一方的提醒下,无理由不办理申请或不协助对方办理申请的,致使专利权申请被搁置的连续期间长达3个月。Withpatent-pendingtechnologyprogramswith

25、insixmonths,oneisremindedoftheotherparty,noreasonnottoapplyornottoassisteachotherintheprocessofapplyingfor,resultinginthepatentapplicationisonholdforuptoacontinuousperiodofuptothreemonths以上情形中,甲乙方与第三方须共同签订专利申请权转让合同且第三方对应支付甲乙方相关转让费用后,第三方才能获得专利申请权。Intheabovecases,bothPartyAandPartyBshallsignthepatenta

26、pplicationrightassignmentcontractwiththethirdpartyjointlyandthethirdpartyshouldobtaintherighttoapplyforpatentaftertheassignmentfeebeingpaidcorrespondingly.三、专利使用权的特别约定:Specialprovisionsofpatentlicenseright3.1甲方申请专利并成功获得专利权后:3.1 AftertheapplicationisapprovedandthepatentrightisgrantedtoPartyA乙方不享有使用权等

27、任何权利;PartyBisnotallowedtohaveanypatentrightsincludingexploitationofthepatent.乙方享有优先使用权:专利申请日前已经制造相同产品、使用相同方法或者已经作好制造、使用的必要准备,并且仅在原有范围内继续制造、使用;PartyBhastheprioritytomakeuseofthepatent:Where,beforethedateoffilingoftheapplicationforpatent,anypersonwhohasalreadymadetheidenticalproduct,usedtheidenticalpr

28、ocess,ormadenecessarypreparationsforitsmakingorusing,continuestomakeoruseitwithintheoriginalscopeonly;乙方享有无偿使用权;PartyBcanexploitpatentforfree.乙方享有有偿使用权,须选择如下方式向甲方支付使用费用:PartyBcanhavenon-freerightofexploitationofthepatentconditionallyandshallpaythelicensingfeetoPartyAinbelowways:支付甲方的许可使用费为:每项发明专利美元;

29、每项实用新型专利美元;共项专禾I;共计专禾I费美元。ThelicensingfeepaidtoPartyAisasbelow:inventionpatent$utilitymodelpatent$designpatent$;Totalpatentsquantity:Totallicensingfee:乙方在两年内区域内独占销售专利产品数量为万台(不论最终是否达到此销售数量)应向甲方支付每台美元的专利使用费。超过此数量的,超出部分按照每台美元向甲方支付专利使用费。ThenumberofthepatentedproductssoldinthebyPartyBisunitswithintwoyear

30、s(Regardlessofwhetheritreachesthissalesvolume),PartyBshallpaythelicensingfee$ofeachproducttoPartyA.Thesalesnumberexceedsthissalesvolume,PartyBshallpaythelicensingfee$_ofeachproducttoPartyA.两年内,乙方销售专利产品数量不能达到以上标准的,甲方可无条件收回乙方的专利使用权,乙方已支付的费用甲方不予退回。ThenumberofpatentedproductssoldbyPartyBcannotmeettheabo

31、vecriteriawithintwoyears,unconditionallypatentrightsshallbewithdrawnfromPartyBbyPartyA,AndpatentfeepaidbyPartyBtoPartyAshallnotberefundable.乙方有偿使用专利权的,费用具体支付方式约定如下:PartyBcanhaveanon-freerightofexploitationofthepatentconditionallyandshallpaythelicensingfeetoPartyAinbelowways:3.2乙方申请专利并成功获得专利权后:3.2 Af

32、tertheapplicationisapprovedandthepatentrightisgrantedtoPartyB甲方不享有使用权等任何权利;PartyAisnotallowedtohaveanypatentrightincludingtherightofexploitationofthepatent. 甲方享有优先使用权;PartyAhasthepriorityrightofexploitationofthepatent. 甲方享有无偿使用权;PartyAhasafreerightofexploitationofthepatent.甲方享有有偿使用权,支付给乙方的许可使用费为:每项发

33、明专利美元;每项实用新型专利美元;共项专利;共计专利费美元。PartyAcanhaveanon-freerightofexploitationofthepatentconditionally,theutilitymodelpatentlicensingfeepaidtoPartyBisasbelow:inventionpatent$;designpatent$;Totalpatentsquantity:.Totallicensingfee:.甲方有偿使用专利权的,费用支付方式约定如下:PartyAcanhaveanon-freerightofexploitationofthepatentcon

34、ditionallyandshallpaythelicensingfeetoPartyBinbelowways:3.3在专利权为甲乙方共有的情况下,第三方只能有偿获得专利使用权,其条件为:3.3 Thethirdpartycanonlyobtainthenon-freepatentrightconditionallyifthepatentrightisjointlyownedbybothPartyAandPartyB.Theconditionsareasbelow: 甲乙双方同意;Approvedbybothparties乙方同意;ApprovedbyPartyB 甲方同意;Approvedb

35、yPartyA在甲乙方获得专利权后的两年内,任一方未实施专利。NeitherPartyAnorPartyBhasimplementedpatenttwoyearsaftergrantedpatentright.第三方获得专利使用权的,甲乙方须与第三方共同签订专利许可使用合同并报政府相关部门备案,否则,许可使用无效。Ifthethirdpartyobtaintherightofpatentlicenee,bothPartyAandPartyBshallsignthepatentlicensingcontractwiththethirdpartyandthecontractshouldberepo

36、rtedtotherelatedofficialdepartmentsforrecord.Otherwise,thepatentlicenserightwillbeinvalid.第三方有偿使用专利权的,费用支付方式按照三方签订的专利许可使用合同约定进行。Themethodofpaymentofthelicensingfeeshallbespecifiedinthecontractsignedbythreepartiesandbeimplementedbythethirdpartywhohasthenon-freerightofexploitationofpatent.四、违约责任Respon

37、sibilityofbreachingtheagreement4.1,违反上述双方关于专利申请权和权利权、专利使用权的任一规定,应向对方支付违约金50万美兀,如违约金不足补偿损失的,还应赔偿损失,此损失分为直接损失及间接损失,包括但不限于对方失去的利润、市场份额的丧失、品牌损失、重新开拓市场的费用等。Thepartywhobreachesanyclausesofthisagreementshallreimburse$500,000tothecounterpartyascompensation.Ifthecompensationcannotrecouptheloss,Defaultingpart

38、yshallbeartheresponsibilitytocompensatethedirect&indirectloss,including,withoutlimitation,lostmargin,marketshare,reputationandcostforredevelopthemarketetc.4.2在专利合法有效存续期间,专利被他人侵权或者被认定为最终无效的,由此造成他方损失,由专利权人承担。Duringthevalidationperiodofthepatent,thelosscausedtootherpartiesshallbebornebypatenteeifthepat

39、enthasbeeninfringedorbeenidentifiedastheultimateinvalid.共有专利被他人侵权或被认定无效造成他方损失的,专利权人各按50%比例承担。Ifthepatenthasbeeninfringedorbeenidentifiedastheultimateinvalid.50%ofthetotallosscausedtootherpartiesshouldbebornebybothpatenteesrespectivelywhojointlyownedthepatent一方违约的,另一方有权立即解除本协议,并同时解除主合同,依法追究违约方责任。Ifon

40、epartybreachestheagreement,thecounterpartyhastherighttoterminatethisagreementandthemaincontractimmediately.Additionally,theresponsibilityofthedefaultingpartyshallbeprosecuted五、其他约定Otherprovisions5.1本协议与主合同有效期限一致。本协议失效、终止或解除后,双方应承担的专利保护义务,并不解除,仍然有效。Thisagreementiswiththesamevalidationperiodofthemainc

41、ontract.Theobligationofpatentprotectionbornebybothpartiesshallsurvivenotwithstandingthisagreementhasbeenterminatedorrescinded.5.2本协议未尽事宜双方可另行协商签订补充协议,新签订的协议与本协议冲突的,以新协议内容为准。因履行本协议发生的争议无法协商一致的,提交甲方所在地法院处理,并适用中国法律。Otherunmentionedtermscanbespecifiedinthesupplementaryagreementsignedbybothpartiesafterco

42、nsultation.Ifthesupplementaryagreementisinconflictwiththisagreement,thecontentinthesupplementaryagreementwillbeapplied.Ifthedisputeoccurredduringtheimplementationofthisagreementcannotbesolvedafterconsultation,thecasewillbesubmittothepeoplecourtofXXXforsolvingandshallbegovernedbythelawsofthePeoplesRe

43、publicofChina.5.3本协议一式两份,甲乙双方各执中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有冲突,以中文版本意思为准。本协议经双方签字、盖章并于双方所签的主合同生效条件下生效,本协议中部分条款无效或失效,不影响协议中其他条款的有效性。-本协议一式两份,甲乙双方各执中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有冲突,以中文版文本解释为准。本协议经双方签字、盖章并于双方所签的主合同生效条件下生效,本协议中部分条款无效或失效,不影响协议中其他条款的有效性Thisagreementiswritteninduplicate,eachpartyrespectivelyholds

44、theChinese&Englishversions,whicharewiththesamelegalbindingforceonbothparties.IfthereisconflictbetweentheChineseversionandEnglishversion,theexplanationoftheChineseversionwillbeapplied.Thisagreementbecomeseffectiveafterbeingsigned&stampedbybothpartiesbasedonthevalidationofthemaincontractandwillbeinval

45、idifthemaincontractisoutofvalidation.AspartofthetermsinthisAgreementbeorbecomeinvalidornull,doesnotaffectthevalidityoftheothertermsoftheagreement.甲方:乙方:PartyAPartyB:授权代表:Authorizedrepresentative日期:年月日Date:授权代表:Authorizedrepresentative日期:年月日Date:日期:年月日日期:年月日填审核Checkedby审批Reviewedby批准Approvedby写人填写指南:

46、Guideforfillingthisagreement1,主合同涉及产品型号没有确定时,填写预计可以确定的时间,并注明在该日期补充签订本协议。IftheproductmodelinvoIvedinthecontracthasnotbeenconfirmed,fillapredictedconfirmationdateandmarktheinformationofsupplementingthisagreementonthatdate.2,主合同涉及专利(申请)号没有获得的,填写预计可以获得的时间,并注明在该日期补充签订本协议。Ifthepatent(application)numberhas

47、notbeenacquired,fillapredictedconfirmationdateandmarktheinformationofsupplementingthisagreementonthatdate.3,发明创造的专利申请权和专利权全部归属甲方的情况,将2.1前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.1下面所列的一个或者一个以上方框。IfPartyAownstheownershipofpatentapplicationright&patentright,blackenthesquarebeforeclause2.1andthenblackenonesquareorseveralsqu

48、areslistedbelowclause2.1accordingtotheactualsituation.4,发明创造的专利申请权和专利权双方共享的情况,将2.2前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.2下面所列的一个或者一个以上方框。Iftheownershipsofpatentapplicationright&patentrightbelongtobothparties,blackenthesquarebeforeclause2.2andthenblackenonesquareorseveralsquareslistedbelowclause2.1accordingtotheactual

49、situation.5,发明创造的专利申请权和专利权全部归属乙方的情况,将2.3前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.3下面所列的一个或者一个以上方框。IfPartyBownstheownershipofpatentapplicationright&patentright,blackenthesquarebeforeclause2.3andthenblackenonesquareorseveralsquareslistedbelowclause2.3accordingtotheactualsituation.6,选择涂黑乙方支付给甲方专利费用,应后附专利估值表。一次性买断,支付不低于专利估值的费用;单个产品摊销:一次性买断专利费用除以乙方承诺的某一周期内的销售数量。(例:一次性买断费用为10万美元,客户承诺一年内销售5万台

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论