【双语阅读】中国寓言小故事双语版(01-10)_第1页
【双语阅读】中国寓言小故事双语版(01-10)_第2页
【双语阅读】中国寓言小故事双语版(01-10)_第3页
【双语阅读】中国寓言小故事双语版(01-10)_第4页
【双语阅读】中国寓言小故事双语版(01-10)_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中国寓言故事双语版011001.公羊触篱02.即鹿无虞03.妻子劝夫04.牛首马肉05.反唇相讥06.景公求雨07.鲁班造鹊08.多言何益09.五十步笑百步10.以羊易牛01.公羊触篱Therewasasturdyramwithapairofthickhornsuprightonitshead.一头长得非常雄壮的公羊的头上,挺立着一对粗大的椅角.Itstruttedaboutproudlyandsawafencebuiltwithbambooandwoodinfront,whichblockeditsway.公羊骄傲地踱着步,看见前面有一道竹木编成的篱笆挡住了它的去路.Itcastasidel

2、ongglanceatthefence,lowereditsneckandlungedatthefence,hopingtoknockitdown.公羊斜着眼睛看看,便弯下脖子呼的一声撞上去,想把篱笆撞倒.Thefenceremainedintactbuttheraminjureditsownhorns.结果篱笆纹丝不动,它反把自己的椅角碰伤了.Ifithadnotinjureditshorns,theramwouldhavepersistedobstinatelyinbuttingagainstthefence,中国寓言故事双语版假设公羊没有碰伤犒角的话,那么它还会一个劲儿地撞下去,even

3、againstthespokesofawheeluntilitbledwithafracturedskull.甚至向车轮的辐条上撞去,直到头破血流为止.Asaresult,withitshornscaughtinthefence,theramcouldneitheradvancenorretreatbutbleathelplessly.结果呢?公羊的椅角被篱笆夹住,进也不得,退也不得,只能“峰峰不停地叫唤.02.即鹿无虞Inthedensemountainforest,therelivedherdsofstoutandstrongreddeer.在茂密的山林里,生活着成群肥壮的马鹿.Theyw

4、erealertandsuspiciousanimalsandranaboutwithagility.这种动物机敏多疑,奔波敏捷.Itwasverydifficultforpeopletocatchthem.人们很难捕捉到它们.Whensomepeoplecametothemountainstohunt,theywouldfirstseekforyu(supervisorofthemountainforestsinancienttimes),有的人来山里打猎,首先找到虞(古代官名,掌管山林的人),requesthimtobetheirguide,andinquireindetailaboutt

5、hereddeer'spatternofactivitiesandtheirusualhaunts.请他做向导,又仔细打听马鹿的活动规律和它们经常由没的地方.Onlywithfullpreparationswouldtheycarrytheirknivesandarrows,leadtheirhoundsandenterthedenseforestforthesiege.经过一番准备之后,他们才带着刀箭,牵着猎犬走进密林围猎.Asaresult,allthereddeerdashedintotheirringofencirclement,andonebyonefelldeadunder

6、therainfallofarrows.结果,那些马鹿都撞进了包围圈,一头头倒毙在雨点般的箭矢之下.Butwhensomeotherpeoplecametothemountainstohunt,theywouldnotfirstseekforyutofmdoutthesituation,butrushedrashlyintotheforest.但是,另外一些人来山里围猎时,他们不是先去找虞了解情况,而是冒冒失失地闯进森林.Asaresult,afterabusydaytheycouldn'tfindasingletraceofreddeerandcouldonlyreturndejec

7、tedlywithemptyhands.结果,他们连马鹿的踪影也找不着,白忙了一天,只好空着手垂头丧气地回去了.03.妻子劝夫YanZiwasafamousprimeministeroftheStateofQiduringtheSpringandAutumnPeriod.晏子是春秋时期齐国有名的相国.Oneday,YanZiwentoutinacarriagedrivenbyhiscoachman.一天,晏子坐着马车外由.一位车夫为他赶车.Thecoachman'swifehadneverseenYanZibeforeandwishedtohavealookathim.车夫的妻子从来没

8、见过晏子,很想看看.Shepeepedfrombehindthedoor."Ah,herecomesYanZi!"她就从门缝中偷偷地观看:“阿,晏子由来了!ShegottheimpressionthatthoughhewastheprimeministeroftheStateofQi,hetalkedandbehavedwithgreatmodesty.她得到的印象是:晏子身为齐国相国,但是言谈举止显得非常谦虚.Butherownhusband?可是,自己的丈夫呢?Haughtyandarrogant,hesatunderthebigcanopydrivingthecarr

9、iageforYanZi,yetconsideringhimselfunexcelledintheworld.他坐在车上的大伞下为晏子驾驭马车,却趾高气扬,不可一世.Shewasmuchashamedofherhusband.妻子看了十分羞愧.Assoonasthecoachmanreturnedhome,hiswifeaskedforadivorce.车夫一进家门,妻子就提由要和他离婚.Thecoachmanwasbaffled,unabletomakeheadortailofthis,andaskedangrily:车夫一时莫名其妙,摸不着头脑,便生气地问:"Adivorce?W

10、hatisyourreason?"“要离婚?你的理由是什么?Thewifeanswered:妻子答复:"YanZiislessthan6chi(Chineseunitoflength,1/3metre)tall,buthisheartisfilledwithaspirationsandhismindwithknowledge.“晏子虽然身高没有六尺,但是他胸怀大志,满腹经纶.Thoughheistheprimeminister,heiscourteousandtreatspeopleprudentlywhenhegoesout.他身为相国,外由时,对人彬彬有礼,谦虚谨慎.B

11、utwhataboutyou?你呢?Youarefully8chitall,butyouforgetthatyouareonlyacoachman.身高足有八尺,可是你忘了,你不过是个车夫.Bythesideoftheprimeminister,youdaretolooksococky,consideryourselfalwaysintheright,andbrandishthewhiptourgethehorseoninuttercomplacency.却在相国身旁神气十足,自以为是,挥鞭催马,得意忘形.YouaresoimmodestthatIcan'tlivewithyouany

12、longer."你这样不知谦逊,我不能再和你生活下去了.Uponhearinghiswife'swords,thecoachmanfeltmuchashamed.车夫听了妻子的话,觉得很惭愧.Thereafterhebecameverycarefulandprudentindoingthingsandtreatedpeoplemodestly.从此,他做事小合谨慎,待人谦逊.YanZinoticedthebigchangeinthecoachman'sbehaviorandcouldn'tunderstandwhy.Soheaskedthecoachman.晏

13、子看到车夫变化很大,不知为什么,就询问车夫.ThecoachmantoldYanZihiswife'scriticismindetail.车夫把妻子对自己的批评一五一十地告诉了晏子.Atthis,YanZiwasdeeplymoved.LaterYanZirecommendedhimtobeadafu(aseniorofficial).晏子听了,感慨不已.后来,晏子推荐这位车夫由任大夫.04.牛首马肉Oneday,LingGong,KingoftheStateofQi,hadasuddenwhim.一天,齐灵公心血来潮.Helikedtoseewomenwearingmen's

14、clothesandletallthewomeninhisharemdoso.喜欢看女扮男装,并且让内宫的女人都这样做.Soonafterwards,allthewomeninthewholecountryfollowedthefashionanddressedlikemen.不久,全国的女人赶时髦,都女扮男装.Seeingthewholecountryfollowthisexample,LingGongbecameangry,andgaveorderstotheofficialsinallpartsoftheountry:可是,灵公看全国都这样,就生气了,又命令各地官吏:"When

15、everyouseewomendressedlikemen,youaretotearuptheirclothesandriptheirwaistbands."“只要发现女扮男装的人,就撕破她们的衣服,扯断她们的腰带.Butthistrendamongwomentodresslikemencouldn'tbediscouraged.可是,这股女扮男装的风气,仍然没有能够刹住.Oneday,whentheprimeministerYanZicametocourtforanaudiencewithhim,LingGongaskedhim:一天,宰相晏子朝见灵公,灵公问晏子:&quo

16、t;Iorderedalltheofficialstoforbidwomentowearmen'sclothes.“我让各地官吏禁止女人穿男人的服装.Whenevertheyseethemdoingso,theyaretotearuptheirclothesandriptheirwaistbandswithoutexception.只要看到,就一律撕破衣服,扯断腰带.Butthistrendcouldn'tbestopped.Whatexactlyisthereason?"可就是禁止不了.这究竟是什么原因?YanZianswered:晏子答复说:"YourM

17、ajesty,youallowthewomeninyourharemtodresslikemen,butyouforbidthecommonpeopletodoso.“大王,您让内宫女扮男装,却不让百姓这样做;Thisislikehanginguptheheadofanoxoutsidethedoor,butsellinghorsemeatinside.这就好比门外桂的是牛头,而门里卖的是马肉.Howcanthatbedone?这怎么行呢?Ifwomeninyourharemarerorbiddentowearmen'sclothes,thenhowwouldthepeopleouts

18、idethepalacedaretodosoanylonger?"如果宫内禁止女扮男装,那么宫外的人怎么再敢这样做呢?LingGongnoddedhisheadagainandagain,andsaid:"Whatyouhavesaidisright!Whatyouhavesaidisright!"灵公连连点头,说:“你说得对!你说得对!LingGongorderedhisofficialstodoaccordingtowhatYanZihadsaid.灵公命令官吏根据晏子的话去办.Sureenough,inlessthanonemonth,thetrendofd

19、ressinglikemenamongwomeninthewholecountrywasstopped.果然,不到一个月,全国各地女扮男装的风气就刹住了.05.反唇相讥YanZioftheStateofQiwassentonamissiontotheStateofChu.齐国的晏子生使到楚国.TheKingofChuintendedtohumiliatetheStateofQitoYanZi'sface.楚王有意要当着晏子的面侮辱齐国.Oneday,theKingofChugaveabanquetforYanZi.Just一天,楚王摆了酒席招待晏子.whentheywereenjoyi

20、ngit,twopettyofficialsbroughtaconvicttotheKing.正当他们吃得快乐的时候,两个小官押着一个犯人来见楚王.DeliberatelytheKingofChuasked:"Whatcrimehasthismancommitted?"楚王成心问道:这人犯了了一么罪?Oneofthepettyofficialsanswered:"Herobs."小官答复说:“他是一个强盗.AgaintheKingofChuasked:"Whereishefrom?"楚王又问:“他是哪个国家的人?Thepettyoff

21、icialanswered:"HeisfromtheStateofQi."小官回话:“他是齐国人.TheKingofChuturnedtoYanZiandsaid:"SothepeopleoftheStateofQiareusedtocommittingrobbery."楚王回头对晏子说:“原来齐国人是惯于当强盗的.YanZistoodupandreplied:晏子站起来答道:"YourMajesty,IheardthatwhenorangetreesgrowninthesouthoftheHuaiRiveraretransplantedtot

22、henorthofHuaiRiver,theybecometrifoliateorangetrees.“大王,我听说生长在淮南的橘树,移植到淮北就会变成积树.Outwardlytheleavesoforangetreesandthoseoftrifoliateorangetreeslookalike,butthetastesoftheirfruitsareentirelydifferent.从外表上看,橘树和积树的叶子是一样的,但是这两种树的果子的味道却完全不同.OurpeopleoftheStateofQinevercommitrobbery,butoncetheycometotheStat

23、eofChu,theystarttoengageincriminalactivities.我们齐国的老百姓从来不做强盗,一到楚国就干起犯罪的勾当来了.Ithink,maybethisistheeffectoftheenvironmentandclimatehere."我看,这也许是受这里的水土环境的影响吧!AstheKingofChuheardthis,hewasstruckdumbwithshame.楚王听了,羞愧得连一句话都说不由来.06.景公求雨OneyearitdidnotrainforalongtimeintheStateofQi,andtherewasanextremel

24、yseveredrought.有一年,齐国很长时间没有下雨,发生了特大旱灾.JingGong,theKingofQi,wasveryworried.国王齐景公心里非常焦急.Hewantedtooffersacrificestothemountaindeitytoprayforrain.他想去祭祀山神求雨.HisprimeministerYanZisaidtohim:"YourMajesty,don'tdothat.宰相晏子对他说:“大王,不要去.Itisnousetobegthemountaindeityformercy.求山神没有用处.Thestonesinthemount

25、ainsarelikehisbonesandsinews;山上的石头,就好似山的筋骨;thesoilinthemountainsislikehismuscle;thegrassandtreesinthemountainsanelikehishair.山上的泥土,就好似山的肌肉;山上的草木,就好似山的毛发.Whenitdoesn'trainforalongtime,thehairofthemountaindeitywillwitherandhismuscleswillbesearedinthesun.长久不下雨,山神的毛发也枯死了,肌肉也晒焦了.Won'tthemountaind

26、eitybeanxiousforraintoo?山神难道就不着急要雨吗?Ifhecouldmakeitrain,itwouldhaverainedlongago."如果山神能够使天下雨,那么雨早已下了.JingGongsaid:"Allright,wewon'tbegthemountaindeity.ThenhowaboutbeggingHebo(theriverdeity)?"景公说:“不求山神也罢,那么去求河伯吧!"YourMajesty,it'snouseeither,"repliedYanZi."晏子又说:“大

27、王,不行.WateristheterritoryofI-Iebo.水是河伯的国土.Fishandsoft-shelledturtlesarehissubjects.鱼鳖是河伯的百姓.Whenithasn'trainedforalongtime,thewaterintheriverwilldryup,whichmeansthatHebowilllosehisterritory;天不下雨,河里的水干了,就等于河伯的国土丧失了;hissubjectslikefishandsoft-shelledturtleswillalldieofthirst.河伯的百姓,像鱼呀,鳖呀,也统统要干死了.If

28、Hebocouldmakeitrain;itwouldhaverainedlongago.如果河伯能够叫天下雨,那么雨早就下了.WhatistheuseofprayingtoHebo?"去祈求河伯又有什么用呢?ConvincedbyYanZi'swords,JingGongnolongerprayedtothedeitiesforrain.景公听了晏子的这番话,就不再去向神求雨了.07.鲁班造鹊DuringtheSpringandAutumnPeriod(770476B.C.),askillfulcraftsmannamedGongshuZiintheStateofLu,kn

29、owntopeopleas"LuBan",madeamagpiewithbambooandwood.春秋时期,鲁国有个能工巧匠公输子,人称“鲁班.他用竹木造了一只喜鹊.Amachinewasinstalledinthismagpiewhich,whenstarted,couldflyhighlikearealbird.Itactuallyflewcontinuallyforthreedaysandnightsbeforeitlanded.这只木制的喜鹊,安装着机关.只要一开动它,就能像真的鸟一样展翅高飞.它一连飞了三天三夜才降落下来.GongshuZigreatlyappr

30、eciatedthisexcellentworkofhisown.公输子非常欣赏自己这件得意的作品.WhenMoZi(MasteroftheMohistSchool)heardofthis,hewentimmediatelytoseeGongshuZiandsaidtohim:墨子知道了这件事情以后,马上去见公输子,对他说:"Asyouknow,ittakesanordinarycarpenteraveryshorttimetomakealinchpinofawheelwiththeminimumamountoftimber.Avehiclewithalinchpininserted

31、intoeachendofanaxlecancarrymanythingsandbearaheavyloadof50dan(1hectolitre).Butyoutookpainstakingefforttomakethiswoodenmagpie.Thoughprettyandabletofly,itcannotcomparewiththelinchpinintermsofpracticalvalue.Thingsmadebyacarpentershouldbeusefulforpeople'slife,sothateveryonewillpraisehimforhisclevern

32、essandskill.Otherwise,heisboundtobederided."“你知道,普通的木匠只花很短的时间,用极少的木料就能做成车辖.将车辖插在车轴的两端,这样的车子可以装载许多东西,能经受五十石的重压.而这只你费了心血做成的木头喜鹊,虽然会飞也很漂亮,但是却不如车辖那样有实用价值.木匠做由来的东西,要对人们的生活有帮助,大家才会夸他心灵手巧;否那么难免被人笑骂.08.多言何益Oneday,ZiQinaskedhismasterMoZi:天,子禽问他的老师墨子"Master,isthereanygoodatalloftalkingmuch?"“老师

33、,多说话到底有没有好处?MoZithoughtforawhile,andanswered:墨子想了一下答复说:"Ifonetalkstoomuch,whatgoodisthere?"“话要是说得太多了,还有什么好处呢?Then,hetoldZiQin:接着,又告诉子禽说:"Toadsandfrogscroakandfliesbuzzdayandnightuntiltheyareparchedanddryinthemouth,yetnobodylistenstothem.“蛤蟆、青蛙、苍蝇白天黑夜不停地叫,叫得口干舌燥,可是却没有人听它们的.Butaroosteri

34、nachickencoopcrowsonlyafewtimesatdawn,andeveryoneknowsthatwhenitcrows,daylight,iscomingandthewholeworldwillbeawakened.但是,鸡棚里的雄鸡只在黎明时啼叫两三次,大家知道鸡啼就要天亮,天下皆醒.Therefore,thereisnousetalkingtoomuch.所以,多说话没有什么用处.Whatisimportantistosuitthewordstotheoccasion,andsaythingswhichhitthenailonthehead."重要的是话要说得

35、切合时机,说到点子上.09.五十步笑百步Oneday,KingHuiofLiangmetMenciusandsaid:一天,梁惠王见到孟子,说:"Whatamessthepoliticalstateofourneighbouringcountriesisin!“你看看邻国的政治多么糟糕!Whentheygoverntheirstates,theyneverthinkofthepeople.他们治国不为老百姓着想!ButwhenthereisafloodinHenei,ImovethevictimsofthecalamitytoHedong.而我每当河西闹了灾,就把灾民迁到河东;Whe

36、nthereisacalamityinHedong,ImovethepeopletheretoHenei.河东遭了难,我又把灾民迁到河西来.Ialsoallocatethemfoodforcalamityrelief.还调拨粮食救济他们.对于治理国家.Ihavereallydonemybesttogovernmycountry."我是尽了自己最大的努力了.AsMenciusheardthis,henoddedinagreement.孟子听了惠王的话,点头表示赞同.KingHuiofLiangwentontosay:梁惠王接着说:"Yetmypopulationhasnoti

37、ncreasedandourneighbouringcountries'populationhasnotdecreased.“可是,我的百姓人数却没有增加,而邻国的百姓人数也不见得减少呀!Tellme,whatexactlyisthereason?"你说,这究竟是什么原因?Menciusthoughtthisoverandreplied:孟子想了想答复说:"YourMajestylikeswars.“大王喜欢打仗.Pleaseallowmetousewarasananalogy.请允许我用打仗来打个比方吧!Onthebattlefield,thesoundoffig

38、htingshakestheheavens.战场上,杀声震天.Thetwoarmiesarelockedinastalemate,butthereissurelytobeeithervictoryordefeat.两军对峙,相持不下,但是一定会有胜负.Thedefeatedsoldiers,throwingawaytheirhelmetsandarmour,fleefortheirlives.被打败的士兵丢盔弃甲,抱头逃命.其中,有的人逃了五十步就停下来.Someofthemflee50stepsandthenstop,whileothersflee100stepsandstop.有的人逃了一百步也停了下来.Then,thosewhoflee50stepslaughatthosewhoflee100stepsfortheircowardice.这时候,逃了五十步的人,嘲笑逃了一百步的人胆小怕死.YourMajesty,doyouthinkitisrighttolaugh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论