外贸合同模板_第1页
外贸合同模板_第2页
外贸合同模板_第3页
外贸合同模板_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、销售合同Sales Con tract合同号 /Contract No :日期/Date :地点 /Location : /地址 /Address :电话 /Telephone :传真/Fax:卖方 /Seller :地址 /Address :电话 /Telephone :传真/Fax :本合同由买方和卖方商订。在合同项下,双方同意按下述条款买卖下述商品:The Con tract is n egotiated and executed by and betwee n the Buyer and the Seller. Both partieshereto agree to purchase

2、and sell the follow ing goods as per articles contained hereafter:1、品名、规格、数量、单位及价格Product n ame, con struct ion, qua ntity, un it and priceNo.NameSpecificationQua ntityUn it Price( USDTotal Price( USD12Total: (FOB Qin gdao) Say US DollarUSDQuan tity: more or less2、交付条款 TERMS OF DELIVERY: FOB( Qin gd

3、ao)术语“离岸价格(FOB ”应按照国际商会(ICC)出版的国际贸易术语解释通则(即INCOTERMS,2O1O版)进行解释,除非本合同中另有规定。The terms “ FOB shall be subject to the“ International Rules for the Interpretation ofTrade Terms ” (INCO TERMS, 2010) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated here in.如若是付款条款是 TT或者D/P,付

4、款则按照到港后最晚十五(15)个工作日之内付款。如若是付款条款是即期信用证,付款则按照到港后最晚十五(15)个工作日之内付款。如若是付款条款是远期信用证,付款则按照开船If the TT or D/P payment terms, the fullpayment is due within fifteen( 15)working days afterarrival.If the L/C payme nt terms, the payme nt should aga inst the L/C terms agreed.3、 原产国别及制造厂商:陕西秦塬纺织有限公司,中国Original coun

5、try & manufacturer: SHAANXI QINYUAN TEXTILE CO.,LTD.,CHINA4、装运港 Shipment port5、目的港 Destination port6、 装运期Shipment period :具体装运期由双方协商确定。The exact date of shipme nt shall be agreed upon betwee n both parties.7、出货保函 Letterof guara ntee如用买方指定货代,则在订舱后两(2)个工作日内,需由买方公司责令订舱货代出具给陕西秦塬纺织有限公司的承诺不放货保函,如未按时出具

6、此保函,卖方有权延迟出货。e a letterof guara nteewhat the deliveryINYUAN TEXTILE CO.,LTD.'Sin struct ion afteron tract i n two(2) worki ngthe forwarderofr ofguara ntee in time,Thesellerhastheg date.If use buyer ' s appo in ted forwarder ,buyerof goods must comply withSHAANXI Qshipp ingspaceisreleasedfort

7、hiscthiscon tractcannot issuethisletteresp on sibilityofdelay ingtheshipp inshould require the forwarder to issu8、托运人Shipper如若指定货代不能出具以我司为SHIPPER的提单,需由买方出具此种操作是买方要求的证明。If buyer ' s appointed forwarder can't issue the shipper as SHAANXI QINYUAN TEXTILE CO.,LTD on the bill of ladi ng, buyer n

8、eed provide a certificate to prove it's buyer's requireme nt.9、数量、质量异议期 Terms of objection for quantity & quality:买方自货物到港之后起十五(15)个工作日内提出数量和质量异议,经卖方确认对货物的质量负有责任时,由买卖双方协商处理此问题。逾期未提出的视为产品数量、质量符合本合同要求。The Buyer may, in case of any objecti on in respect of qua ntity and quality, put forward

9、the samewith in fiftee n(15) worki ng buyer con firmed they are resp on sible for the problem. Otherwise, it shall be deemed that both the product qua ntity and quality conform to Con tract requireme nt.10、包装Package :所供货物由卖方:打卷包装打包包装打板包装 散装 其他方式包装Goods provided shall be packed by the Seller in the f

10、orm of: roll pack ing bale pack ing folded packi ng loosepack ing pack ingin otherforms,11、装运方式 Mode of load: 整柜 拼箱 Full container load less tha n container load12、 加工指示单In structio ns:在签订合同当天内,由买方提供给卖方准确的加工指示单Buyer should provided seller the accurate process ing in struct ions in the con tract day

11、13、付款条款 Terms of payment卖方与买方在签订合同之日,买方按照规定提供订单的详细信息之后,卖方按照买方要求,根据实际情况安排生产。如出现突发情况需要取消订单,买方必须在3个工作日之内,通知卖方,确保双方利益不受损失。After the seller and buyer signed the contract,the buyer needs to offer the detailedinformationof the order and the seller needs to arrange the order according to the therequireme nt

12、s of the buyer must to inform seller withinthree(3) worki ng days in adva nee ifthebuyer n eeds to cancel the order emerge ncy to en sure the ben efits of the buyer and seller will not be loss.买方应预付10%定金安排生产,该货款应在合同签订十(10)日之内以TT (电汇)方式汇入卖方指定的银行账户。如若延期付款,造成的订单延期的话,责任由买方承担,且卖方有权终止本合同。等最终订单 生产完毕之后,由卖方通

13、知买方支付尾款,且买方应按照合同中的交付条款,以T/T(电汇)方式将剩余全部货款支付给卖方指定账户。The buyer pay 10%deposit for producing the goods,it should be remitted to the buyer ' s bank acco unt by TT with in ten (10) days once sig ned the con tract. If the payme nt delayed, it will bethe buyer' s responsibilitiesfor the possibility

14、of delaying the order and the seller has rightto term in ate the the final product ion fini shed, the seller should inform the buyer to pay the final payment, and the buyer remitted the final payment to the seller' s bank account by TT.合同签署后十(日内,买方应以卖方为受益人开具可接受的全额的不可撤消信用证。若上述信用证延迟发出超过二十一(21)日,则卖

15、方将有权终止本合同。卖方在收到买方开出的不可撤消信用证之后,根据实际情况安排订单生产,买方在生产前不得撤销订单,否则卖方有权保留索赔权。The Buyer shall issue an acceptable and irrevocable L/C at sight in favor of the Seller ofthe total amount of Con tract with in ten (10) days after the sig ning of Con tract. Should the L/C delay more tha n twenty-one (21) days, the

16、 Seller has the right to term in ate this Con tract.开船后,开证行必须在开船后21天内开出承兑给议付行,如果延迟,买方必须给卖方每日支付发票金额的费用。Issu ing bank must send authorizedaccepta nee to n egotiati on bank with in 21 days after shipp ingdatef the accepta nee delayed .The buyer should pay the seller in USD at a rate of % each day of th

17、e cost of in voice value.开证行必须遵守承兑日期付款,如有延迟,超过承兑日期7天,买家需要向卖家每日支付发票金额 %的费用。Issu ing bank must release payme nt with in 7 days after mature date ,if delayed more ,the buyer should pay the seller in USD at a rate of % each day of the cost of in voice value.卖方银行信息 Bank in formatio n:此处根据情况选填公司账户信息备注:卖方的

18、银行信息以上述约定为准,如有变更,卖方将会在新的银行信息上加盖公章,并以书面 传真或以快递寄送的通知为准,接到通知后买方应及时予以电话确认并书面回复给卖方,此时,买方才可 付款,否则,一切付款风险均由买方自行承担。Remark: The bank information of the seller must pivot to the above agreement. If there isany change, the seller will send the new bank information with signed and stamped by fax or notice sent

19、by express delivery should be prevailed.What' s more, the buyer shall call back to confirmthe information promptly and response to the seller in written form at the same time after receiv ing the no tice. And all after that the buyer could do the payme nt, otherwise all payme nt risks are borne

20、by the buyer.14、超期库存规定 Regulati ons for overdue inventory :买卖双方经充分协商对超期库存管理约定如下:超期库存的概念:自卖方通知买方货物准备完毕且入库之日起超过十五(15)天未发的货物正常库存时间:自卖方通知入库之日起不超过十五(15)天超正常库存时间的,每超一天,买方自愿承担合同总金额的2%乍为违约金,违约金从买方支付的订金中直接扣除,超正常库存时间二十五(25)天的,买方构成违约,卖方可单方面解除合同,自卖方解除合同的通知到达买方时本合同终止,买方货款不予返还。The two parties have reached the fol

21、low ing agreeme nt regard ing overdue inven tory man ageme ntupon sufficie nt con sultati on:Concept of the overdue inventory management: cargoes not shipped over fifteen(15)_days since the day the Seller no tifies the Buyer that the cargoes have bee n prepared and warehoused.Normal inventorytime: n

22、ot exceed fifteen(15) days since the Seller ' s notific ationofwarehous ing.The Buyer shall volun tarily un dertake liquidated damages of 2% of the total Con tract valuefor each overdue day over the no rmal inven tory time, which shall be deducted from the payme nt made by the Buyer. If the over

23、due time exceeds twenty-five(25) days, it shall be deemed as the breach of Con tract by the Buyer, and the Seller thereby can un laterally resci nd the Con tract. The Con tract shall termi nate whe n the Seller ' s no tificati on for resci nd is received by the Buyer whose payme nt shall not be

24、retur ned.15、装运条款 Terms of shipment买方应在卖方指定的时间内提供其货代联系方式,若因买方提供的货代信息延迟,则对因此所导致的 任何发运延迟情形货产生任何费用,卖方概不负责。The Buyer should provide the means of con tact of its forwarder with in the Seller ' s desig nated time or any charge. The Seller shall not take any responsibilityfor the delay of shipment resu

25、ltedfrom the Buyer ' s delayed provision of the forwarder' s information.卖方应当于货物装运完成后五(5)日内,并通知买方货物已经发运。发运通知中应载明合同编号、货物名称、数量及发票金额。The Seller shall inform the buyer with in five (5) days upon the completi on of the loadi ngof the goods, give a shipp ing advice to the Buyer by shipp ing advice

26、 in cludes the Con tract nu mber, n ame of goods, qua ntity, and in voiced value.转运 /Transshipment: allowed分运 /Partial shipment: allowed16、不可抗力 Force Majeure在履行本合同过程中,若其中一方发生了无法预见、无法避免并不能克服的客观情况(以下称“不 可抗力事件”)。而导致不能履行或延迟履行本合同,则依据不可抗力的影响,可部份或全部免除责任, 但法律另有规定除外。如果一方由于导致不能履行或延迟履行本合同,其应在“不可抗力事件”发生后立即通知对方,

27、以 减轻可能给对方造成的损失,并应当在“不可抗力事件”停止五(5)日起,向另一方提供由相关主管机构出具的关于“不可抗力事件”及其影响的相关证明。case of a party cannot perform thiscon tractor delays in performa neebecause ofun foreseeable, un avoidable and in surm oun table circumsta nces(here in after shall be referred to as force majeure), uni ess otherwise stipulated

28、by law, its liability shall be exempted in part or in whole depe nding on the effect of force majeure.a party is un able to perform this con tract or performs it in delay because of force majeure, it shall promptly no tify the other party so as to mitigate losses that might be in flicted on that oth

29、er party and provide the other party the releva nt certificates with respect to the existe nee of force majeure and its effect issued by compete nt authorities with in five(5) days upon term in ati on of force majeure.17、仲裁 Arbitration凡由于执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则可诉诸仲裁。仲裁应提 交中国北京中国国际经济贸易仲裁委员会,按

30、照其程序仲裁。仲裁机构的裁决具有最终效力,双方必须遵 照执行。仲裁费用由败诉一方承担。仲裁机构另有裁定的除外。仲裁期间,合同中除仲裁部分外,其他条 款仍应继续履行。本合同的澄清、解释、签署及争议处理都将适用中华人民共和国法律。Any and all disputes aris ing from the performa nee of the Con tract shall be subject to frien dly negotiationfor resolution. Either party hereto may appeal to arbitration in case no reso

31、lutionwould be reached through negotiation.Appeal, if any, shall be submitted to China InternationalEcono mic and Trade Arbitrati on Commissi on (CIETAC) for arbitrati on subject to rules thereof. The arbitration award shall be final and binding upon both parties, which shall be followed and execute

32、d by both parties. The arbitrati on fee shall be borne by the los ing party, uni ess otherwiseruled by th e arbitration institution. During the course of the arbitration, the Contract shall be performed except for the part under of The People ' s Republic of China is adopted and used for the cla

33、rification, interpretation, execution and dispute resolvement of this Contract.18、违约责任 Liability for breach of Contract 买卖双方应严格按照合同约定履行,一方违约给对方造成损失的,违约方应承担相应的违约责任,违 约责任范围包括但不限于违约金、仓储费、维护管理费、二次销售的差价、实际损失、实现债权的费用 (仲 裁费、律师费、差旅费)及相关费用。如出现买卖双方之间出现不可协调争议之后,由卖方当地法院进行 裁决。The Seller and the Buyer shall perfo

34、rm the Contract strictly by complying with provisions hereof. In the event that one party breaches the Contract and causes loss to the other, the default party shall bear corresponding liability, which shall include but not limited to the payment of liquidated damages, warehousing fee, maintenance and management fee, resale price difference, actual loss, expense for exercising of creditor' s rights (arbitration fee, attorney fee andtravel allowance) and related expenses.货物到达目的港后,买方应及时提取货物。因买方拒绝提货、迟延提货等引起承运人或其他第三方索 赔、扣押、留置、没收货物及各项罚款等一切损失均由买方承担;同时,卖方也有权指示承运人将货物直 接回运或以其他方式处置,而不需事先征得

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论