英汉翻译中的增减词法_第1页
英汉翻译中的增减词法_第2页
英汉翻译中的增减词法_第3页
英汉翻译中的增减词法_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英汉翻译中的增减词法增词与减词增词一一一般说来,英译汉增词,汉译英减词1 .增减评论性的词(常常出现在文学翻译中,慎用)2. 增减对象词3. 增减范畴词4. 增减动词(自然增词和认为增词)例1:Hewishedthathehadaskedhertodance,andthatheknewhername.解析:增添评论性的词翻译:他多希望自己当时请她跳了舞,那他现在就知道她的名字了,那该有多好啊。例2:Thefirstdaywascrossedoutandthelastthoughtwhichwentthroughmymindattheendofthisimportantdaywas:Aftera

2、llIdonotbelonghere;Iamjustloaned.解析:(1)增减对象词,关注上下文,及物与不及物如:Thefirstdaywascrossedout第一天已经划去了第一天已经从日历上划去了。(2)有灵主语句与无灵主语句有灵-人作主语无灵-物作主语如:thelastthought无灵有灵翻译:第一天已经从日历上划去了,在这重要的一天即将结束的时候,我的脑海中浮现出的最后一个想法是:毕竟,我不属于这儿,我只是雇来的。例3:1998年是联合国确定的国际海洋年,中国政府愿介绍中国海洋事业发展的情况。解析:(1)有分句的汉译英步骤找谓语找连词翻译重读(找每个分句中的核心谓语)(2)”是

3、的”-被动语态标志(3)“要”-wishto“愿”-wouldliketo(4)增减范畴词中文则减去范畴词-“情况”翻译:TheYear1998wasdesignatedbyUnitedNationsastheInternationalOceanYearandtheChineseGovernmentwouldliketointroducethedevelopmentoftheChinasMarineCareertotheworld.例4:Theirgalabiasandturbansstainedbythesweatanddirtofalongdayswork,theysatinfrontof

4、awaysideshop,enjoyingthreeofthebestthingsinlifealongtheNile-tea,conversation,andthewaterpipe.解析:(1)增减动词自然增词法如:Heiswearingacoat,ahatandascarf.AX(B+C+D=AB+AC+A汾配又如:Their与ofalongdayswork结合到一起翻译-“他们干了一整天的活儿”再如:tea,conversation,andthewaterpipe-“喝茶,聊天,抽水烟”(2)二二对应结构如:galabiasandturbansstainedbythesweatanddirt方法一:传统译法:偏正结构的主谓译法一“被汗水和尘土污染了的袍子和头巾”一一“袍子和头巾上沾上了汗水和尘土”方法二:二二对应-“袍子上,头巾上,又是汗,又是土”翻译:他们干了一天的活儿,袍子上,头巾上,又是汗,又是土,他们便坐在路边商店的门口,享受着尼罗河沿岸,人生当中最美好的三件事-喝茶、聊天、抽水烟。例5:一架飞机从昆明起飞,载着我们飞跃了崇山峻岭来到了背景。分析:(1)找谓语方法。先找到主语和宾语,就知道中间的动词了。如本句中,“飞机载着我们”(2)句子不通顺时1)重新断句2)主谓结构偏正译法或者偏正结构主谓译法如:一架飞机从昆明起飞一一一架从昆

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论