逐句精讲新概念英语第二册第64课英吉利海峡隧道_第1页
逐句精讲新概念英语第二册第64课英吉利海峡隧道_第2页
逐句精讲新概念英语第二册第64课英吉利海峡隧道_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、逐句精讲新概念英语第二册:第64课英吉利海峡隧道Lesson64:TheChannelTunnel新概念英语2课文内容:In1858,aFrenchengineer,AimeThomedeGamond,arrivedinEnglandwithaplanforatwenty-one-miletunnelundertheEnglishChannel.HesaidthatitwouldbepossibletobuildaplatforminthecentreoftheChannel.Thisplatformwouldserveasaportandarailwaystation.Thetunnelwo

2、uldbewell-ventilatediftallchimneyswerebuiltabovesealevel.In1860,abetterplanwasputforwardbyanEnglishman,WilliamLow.Hesuggestedthatadoublerailway-tunnelshouldbebuilt.Thiswouldsolvetheproblemofventilation,forifatrainenteredthistunnel,itwoulddrawinfreshairbehindit.Forty-twoyearslateratunnelwasactuallybe

3、gun.If,atthetime,theBritishhadnotfearedinvasion,itwouldhavebeencompleted.Theworldhadtowaitalmostanother100yearsfortheChannelTunnel.ItwasofficiallyopenedonMarch7,1994,finallyconnectingBritaintotheEuropeancontinent.新概念英语2逐句精讲:1、 In1858,aFrenchengineer,AimeThovmedeGamond,arrivedinEnglandwithaplanforatw

4、enty-one-miletunnelundertheEnglishChannel.1858年,一位名叫埃梅.托梅.德.干蒙的法国工程师带着建造一条21英里、穿越英吉利海峡隧道的计划到了英国。语言点aplanforatwenty-one-miletunnel,for之后的内容是plan的后置定语从句。2、 HesaidthatitwouldbepossibletobuildaplatforminthecentreoftheChannel.他说,可以在隧道中央建造一座平台。语言点that引导宾语从句,it是宾语从句的形式主语,不定式tobuild是真正主语。3、 Thisplatformwoul

5、dserveasaportandarailwaystation.这座平台将用作码头和火车站。语言点serveas.充当4、 Thetunnelwouldbewell-venlilatediftallchimneyswerebuiltabovesealevel.如果再建些伸出海面的高大的烟由状通风管,隧道就具备了良好的通风条件。语言点是本句典型的虚拟语气。真题测试测试语言点:虚拟语气Ifthewholeoperation()beforehand,agreatdealofmoneywouldhavebeenlost.(1999年6月CET-4,第43题)A.wasnotplannedB.hasno

6、tbeenplannedC.hadnotbeenplannedD.werenotplanned答案:选C分析:本旬考查与过去事实相反的虚拟条件旬。翻译:要是当时整个手术没有预先计划好的话,大量的金钱就白花了。5、 In1860,abetterplanwasputforwardbyanEnglishman,WilliamLow.1860年,一位名叫威廉?洛的英国人提出了一项更好的计划。语言点sth.beputforwardbysb.某人提出了某事6、 Hesuggestedthatadoublerailwaytunnelshouldbebuilt.他建议建一条双轨隧道。语言点"sugA

7、st+Aat从旬”中从句要用虚拟语气。真题测试测试语言点:suggest的常见用法Peter,whohadbeendrivingallday,suggested()atthenexttown.(2000年6月CET4,第34题)A:tostopB.stoppingC.stopD.havingstopped答案:选B分析:suggestdoingsth?建议做某事,固定用法。翻译:彼得开了一天车,他建议在下一个镇子歇一会儿。7、 Thiswouldsolvetheproblemofventilation,forifatrainenteredthistunnel,itwoulddrawinfres

8、hairbehindit.这样就解决了通风问题,因为如果有一列火车开进隧道,它就把新鲜空气随之抽进了隧道。语言点for引导原因状语从句,其中又包含if引导的条件状语从句。真题测试测试语言点:固定搭配NiagaraFallsisagreattourist(),drawingmillionsofvisitorseveryyear.(2000年1月CET4,第42题)A.attentionB.attractionC.appointment、D.arrangement答案:选B分析:touristattraction为固定搭配,表旅游胜地”,其他选项均不符合题意。翻译:尼亚加拉大瀑布是一大旅游胜地,每

9、年吸引上百万的游客。8、 Forty-twoyearslateratunnelwasactuallybegun.42年以后,英吉利海峡隧道才真正开工。9、 If,atthetime,theBritishhadnotfearedinvasion,itwouldhavebeencompleted.参考翻译如果不是那时英国人害怕他国的入侵,隧道早就完工了。语言点典型的与过去事实相反的虚拟条件句。'真题测试测试语言点:词义辨析Alotofantsarealwaysinvadingmykitchen.Theyareathorough().(2000年1月CET4,第69题)A.nuisanceB.troubleC.worryD.anxiety答案:选A分析:nuisance表示让人讨厌的东西、行为或人,符合句意。翻译:我的厨房里总是有许多蚂蚁进来,它们是非常令人讨厌的东西。10、 Theworldhadtowaitalmostanother100yearsfortheChannelTunnel.我们不得不等了将近一个世纪才看到海峡隧道的竣工。语言点havetowait不得不等,强

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论