重型机械设备出口外贸合同样本_第1页
重型机械设备出口外贸合同样本_第2页
重型机械设备出口外贸合同样本_第3页
重型机械设备出口外贸合同样本_第4页
重型机械设备出口外贸合同样本_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、SalesContractAddress:PudongDistrict,Shanghai,ChinaNO.:地址:中国上海市浦东新区Date:Seller/卖方:Company:ShanghaixxxxxxxEquipmentCo.,Ltd公司:上海xxxxx有限公司Add:No.5888zhensheRoad,PudongDistrict,Shanghai,China?地址:上海浦东新区Tel:+86-21-59000000,电话uyer/买方:Company/公司名称:Address/地址:Tel/电话:Thiscontractisestablishedb

2、ysellerandthebuyer.Thetwopartieshaveagreedthatthesellersellsequipmentsaccordingtothefollowingterms.该合同由买方和卖方共同建立,双方同意按下列条款由卖方出售.1. 上海港美金离岸价及设备清单FOBShanghaiPortUSDpricefortheequipment:NO.设备名称Item型号Model数量Qty功率(KW)Power单价UnitpriceUSD总金额Amount(USD)1Rawmaterialsilo15m3127.534Totalprice(FOBShanghai):US$2

3、. 价格及支付方式:PriceandPaymentTerm.2.1 此价格为FOB上海港口价。本合同设备总价为:US$。ThetotalvalueofthiscontractisFOBShanghaiPortUSD:2.2 合同签订买方应在银行5个工作日内TT给卖方合同总金额的30%做为预付款,即:_US$剩余合同金额的70%,即US$须在发货前由买方TT给卖方。20%ofthetotalcontractvalue,thatis:US$,shouldbepaidinadvanceasdepositbyT/Twithinfivebankingdaysafterthecontractissigne

4、d.Thebalance80%ofthetotalcontractvalue,thatsUS$,shouldbepaidbyT/Tbeforeequipmentbeingdeliveredout.2.3 合同自买方预付款到卖方账户之日起生效,自签订安装调试证书”之日截止。卖方自签订安装调试证书”之日起履行保证条款。Thecontractwillcomeintoeffectthedaywhenthesellerreceivesthedepositofthecontract.Thecontractshallcometoanendthedaywhenthetwosidessignthe'In

5、stallationandTrialDocument'.TheSellershallguaranteethetermsof'InstallationandTrialDocument'fromthedayitissigned.2.4 价格在合同有效期内不变。Thecontractquotationremainsthesameduringthecontractvalidperiod.3. 卖方指定银行账户信息:ThebankaccountinformationSellerspecifies.Fullname:ShanghaixxxxxxEquipmentCo.,Ltd.Ba

6、nk:BankofCommunicationsShanghaiMunicipalBranchAccountNumber:31xxxxxxxx96BankAddress:No.XXXSouthZhongshanRoad,ShanghaiChinaSwiftCode:COMMCNSHSHI4. 设备交货期DeliveryTime.自合同生效后,卖方应在60个工作日内交货。Thedeliverytimeis60workingdaysafterthecontractcomesintoeffect.5. 包装Package5.1 货物生产完毕后,卖方应对部分适合包装的设备部件进行包装,并按技术明细和要求

7、粘贴标签。货物的包装应保证在货物装卸和运输过程中完好。Aftertheproductionisfinishedforalltheequipment,thesellershouldmakesuitablepackageforcertainequipmentpartsandlabeltheparts.Besides,theequipmentpackageshallbeintactduringtheloading,unloadingandtransportation.5.2 卖方应对由于不正确和不符合要求的包装所造成的货物的损坏和丢失承担责任。并应在货物到达客户公司境内之日起30日内解决货物的损坏和

8、丢失问题。Thelossanddamageduetoseller'sincorrectandimproperpackageshallbebornbytheseller.Alsothesellershallsolveallthedamageandlossproblemswithin30dayssincethedaytheequipmentreachthebuyer'ssite.6. .生产运输和交货Production,transportationanddelivery.6.1 设备生产完毕后卖方应邀请买方验货。买方可以到上海XXXXX设备有限公司工厂验货或同卖方一起组织通过视频

9、验货。在验完每一批次货物后买方应签署“验收证书”。Thesellershallinvitebuyertocheckgoodsafteralltheproductsarefinished.ThebuyercancometoShanghaiXXXXXXEquipmentCo.,Ltdtohaveaon-sitecheck-uporcarryoutthecheck-upthroughvideotogetherwiththeseller.Thebuyershallsignthe'AcceptanceCertificate'aftercheck-up.6.2 在完成设备的制作有运输船只的

10、条件下货物应在收到相应的支付后10日内发运。Alltheequipmentshallbeshippedwithintenworkingdaysafterthepaymentwaspaidsupposedthatthetransportationshipcouldbearranged.6.3 按照以下条款接收货物Acceptanceofalltheequipmentshallbedoneaccordingthefollowingterms.- 零部件数量的验收按照提单上注明的数量;AcceptanceofpartsquantitybasedonthequantitymarkedintheBill

11、ofloading.- 货物数量的验收按照明细表和装箱单上注明的数量;- AcceptanceofequipmentquantityBasedonthequantityspecifiedintheDetailedListandPackingList-质量的验收应符合卖方的企业标准,应符合中国国家标准要求。- Acceptanceofqualityqualifiedwiththeseller'sstandardandmeetsthestandardsspecifiedbythePeople'sRepublicofChina.7. 质量保证QualityGuarantee.7.1

12、卖方应保证:Thesellershallguaranteethefollowings:货物的质量将完全符合商品品质的中国标准。TheproductsqualityshallcompletelymeetsgoodstandardspecifiedbyChinesestandard卖方对卖给买方的货物拥有完整的所有权,并保证没有被扣押、抵押或作任何担保。TheSellerenjoysthefullownershipofthesoldproductsandguaranteesthatthereisnotanyequipmentthatisdetainedorbondedorgivenanymeans

13、assecurity任何第三方不能对出售给买方的货物提出任何权利。Anyclaimofanyrightfromanythirdpartyuponanyequipmentsoldtobuyerisforbidden72买方在设备使用过程中应严格执行卖方所提供的使用说明及操作规程,由于违规使用而造成设备损坏所产生的经济损失由买方自行承担。Duringtheoperation,BuyershallstrictlyabidebytheinstructionsandoperationregulationsofferedbytheSellerAnydamage&lossoftheequipment

14、causedbydisobeyingshallbebornbyBuyer73卖方对设备正常使用的质保期为一年,易损件除外。质保期自签署“安装调试证书”之日起算起。如果由于买方的原因致使设备不能正常验收,质保期为合同签订之日起18个月内。Theequipmentguaranteetimeis1yearexceptwearingpartsGuaranteetimestartsfromthedaywhenthe'InstallationandTrialDocument'issignedIncaseoffailureofnormalacceptancecausedbythebuyer,

15、theguaranteetimeshallbewithin18monthsafterthedatethecontractissigned74卖方应在质保期内对正常操作的条件下出现的设备损坏给予无偿修复或更换部件。Astothedamageunderthenormaloperationwithintheguaranteeperiod,thesellershallrepairorchangethedamagedforfree75如果根据卖方专家的鉴定,出现损坏的责任在买方,卖方应将此通知买方,在此条件下买方应承担卖方专家的差旅费。Incaseofdamagecausedbybuyerauthent

16、icatedbyseller'sexperts,thesellershallnotifythebuyerandthecostsforfood,accommodationandflightfeeswillbebornbybuyer76如果买方不同意卖方专家的鉴定意见,买方和卖方应协商邀请独立的专家进行设备损坏原因的第二次鉴定。Incaseofdisagreementupontheauthenticationfromtheseller'sexperts,thebuyerandsellershalldiscussandinvitetheindependentexperttohavea

17、secondauthenticationofthedamagedequipment8不可抗力ForceMajeure81任何一方如果遭受不可抗力的严重阻碍,在不可抗力及其影响持续的期限内和受影响的程度内双方中止履行本合同。不可抗力是指本合同签署时合同双方不能预见,发生时不能避免且不能克服的事件,包括但不限于台风,暴风雪,洪水,海啸,地震,战争,内乱,罢工和流行病。IfeightoftheContractingpartiesbeseriouslypreventedfromexecutingthecontractbyForceMajeure,thetwosidescouldstopperforma

18、nceofthecontractwithintheeffecteddegreeandwithintheForceMajeureperiodorForceMajeureinfluence-lastingperiodForceMajeureheremeanssucheventsthatcannotbeforeseen,cannotbeavoidedandcannotovercometheimpactoftheobjectivesituationoftheimplementationofthecontract,aswar,seriousflood,snow-storm,typhoon,tunamia

19、ndearthquake,civildisturbancestrike,epidemicdiseaseorothersimilarevents82遭受不可抗力的一方应在不可抗力发生后的48小时之内用电话或传真将此通知给对方,并在不可抗力发生后的7日内通过邮政快递将相应文件邮寄给对方。ThepartyinfluencedbytheForceMajeureshallnotifytheotherpartywithin48hoursaftertheForceMajeurebytelephoneorfaxandpostalltherelevantdocumentstotheotherpartybypos

20、talexpresswithin7workingdaysaftertheForceMajeure83遭受不可抗力的一方应该在最短的时间内努力消除不可抗力对履行合同的影响并必须采取措施最大限度减少对另一方的损失。ThepartyinfluencedbytheForceMajeureshalltrytoterminateorreducetheForceMajeureinfluencewithintheshortesttimeandalsotakeallnecessarystepstoreducetheotherparty'sloss.8.4不可抗力的影响消除后双方应恢复履行本合同,如果不可

21、抗力发生及其影响持续的时间超过90天,任何一方有权解除本合同而不承担任何违约赔偿责任。AfterterminationoftheForceMajeureinfluencewithin90days,thetwopartyshallcontituetoperformthecontract.IftheForceMajeurelastsorinfluencetimeofForceMajeurelastsover90days,eitherofthetwopartiesisentitledtoterminatethecontractandbefreeofresponsibilityofbreachofth

22、econtract.9. 责任与罚款ResponsibilityandForfeit.违约意味着不能履行合同或者不能完全履行合同,不能履行合同的一方应承担以下责任:Breachofthecontractmeanscompleteorpartialfailureofperformingthecontract,thepartybreachingthecontractshallberesponsibleforthefollowings:9.1 如果卖方未按本合同规定的日期生产或供货,或者部分逾期,应按照本合同每日向买方支付未发运货物价值的0.1%。的罚款。Incaseoftheseller'

23、sfailuretomanufactureorsupplyalltheequipmentorexceedthetimelimit,thesellershallpayfor0.1%ooftheundeliveredequipmentvalueperday.9.2 如果买方未在规定的期限内支付货款,买方应每天向卖方支付未付款货物价值的0.1%°。Ifthebuyerfailstopayforthesellerwithinthetimelimit,thebuyershallpayfortheseller0.1%ooftheunpayedamountperday.9.3 支付罚金并不意味买方

24、/卖方解脱履行本合同的义务。Paymentofforfeitdoesnotmeaneitherofthetwopartiesisfreeofperformingthecontract.10. 安装和调试InstallationandTrialOperation.10.1 安装和正确试机的培训将由卖方的专家进行。买方应提供安装调试所必需的机械和工具。卖方专家到达买方工厂的日期由双方协商。Installationandtrainingonthecorrectoperationshallbecarriedoutbytheexpertsfromthesellers.Thebuyershallprovi

25、denecessarymachinesandtoolstobeusedforinstallation.Thearrivaldateoftheexpertsfromthesellershallbediscussedbythetwoparties.10.2 安装调试本设备技术服务的费用:按照每人每天工作8小时,买方应支付给卖方技术人员每人每天60美金,技术服务费用应在技术人员出发前汇款到卖方公司账户。TechnicalServiceFeesontheInstallationTrialOperation:ThebuyershallpayforeachtechnicianUSD$60perdaybas

26、edon8workinghourseachday.ThetechnicalservicefeesshallbetransferredtotheSeller'saccountbeforethetechniciansleavetheSeller'sfactory.10.3 买方必须支付并保障卖方人员的如下费用:Allthefollowingfeesshallbebornbythebuyer.签证费、往返机票、住宿、饮食、通讯(买方应提供通讯器材并支付电话和互联网的费用),交通、安装费、翻译、意外保险和安装调试期间的医药费。买方应保证安装调试期间的技术人员安全。Consulage,r

27、oundtripairticket,accommodation,foodandbeverage,communication(thebuyershallprovidethecommunicationequipmentandpayforthefeesfromthetelephoneandInternet),transport,installationfee,translationfee,accidentinsuranceaswellasthepossiblemedicalcost.Besides,thebuyershallguaranteesafetyofthetechniciansduringt

28、hisperiod.10.4 买方须在技术人员出发7日内根据卖方的要求准备三相电源,供水,供气,空压机,电焊机,电焊条,吊车,手工工具,气割工具,其它工具和耗材。Upontheseller'srequirements,thebuyershallpreparewatersupply,threephrasepowersupply,airsupply,aircompressor,welder,hoistingmachinemanualtools,cuttingtoolsandothertoolsaswellasconsumptivematerialswithin7daysbeforethet

29、echniciansleavetheSeller'sfactory.买方应为生产线提供足够的空间。Thebuyershallsupplysufficientspacefortheballmillandflotationmachine.10.5 完成安装调试设备后买方应在2日内签署安装调试证书。Afterinstallationandtrialoperation,thebuyershallsigntheInstallationandTrialOperationDocument'withintwodays.11. 仲裁和解决争议ArbitrationandDisputeResolu

30、tion.仲裁:因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会(上海分会),按照该会现行的仲裁规则在该会进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Arbitration:AnydisputearisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitration(Shanghai),whichshallbeconducted,bycommissioninaccordancewithitsexistingrulesofarbitration.Thearbitralawardisfinalandbuildinguponbothparties.11.1 本合同应该受中国法律管辖并按其解释。ThecontractissubjecttoChineselawsandinterpretationofChineselaws.12. 其它条款O

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论