第十四章国际金融_第1页
第十四章国际金融_第2页
第十四章国际金融_第3页
第十四章国际金融_第4页
第十四章国际金融_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第十四章 国际金融University of International Business and Economics Press实用商务英语翻译实用商务英语翻译University of International Business and Economics PressLOGOContents参考答案参考答案3.第二节第二节 翻译技巧翻译技巧语篇的衔接与语翻译(二)语篇的衔接与语翻译(二)2.第一节第一节 文章阅读与翻译文章阅读与翻译1.LOGO1 12 2第一节 文章阅读与翻译Passage 1 Balance of Payments Deficits and SurplusesPass

2、age 2 New York Stock Exchange Passage 3 Federal Red Ink 3 3University of International Business and Economics PressLOGOPassage 1 Balance of Payments Deficits and SurplusesNotes1.Balance of Payment (BOP): Set of accounts that record a countrys international transactions, and which (because double ent

3、ry bookkeeping is used) always balance out with no surplus or deficit shown on the overall basis. A surplus or deficit, however, can be shown in any of its three component accounts: (1) Current account, covers export and import of goods and services, (2) Capital account, covers investment inflows an

4、d outflows, and (3) Gold account, covers gold inflows and outflows. BOP accounting serves to highlight a countrys competitive strengths and weaknesses, and helps in achieving balanced economic growth.国际收支国际收支2.译文:国际收支顺差是指官方正减少对外国中央权力机构的流动负债或者是正增译文:国际收支顺差是指官方正减少对外国中央权力机构的流动负债或者是正增加黄金或外汇的官方储备量。加黄金或外汇的

5、官方储备量。3.译文:国际收支逆差是指官方正增加对外国中央权力机关的流动负债或者是正减译文:国际收支逆差是指官方正增加对外国中央权力机关的流动负债或者是正减少官方储备。少官方储备。4.译文:例如,一家美国公司在国外的投资到将来会给美国投资商带来利润,但现译文:例如,一家美国公司在国外的投资到将来会给美国投资商带来利润,但现在只能算作借项,并增加国际收支逆差额,然而,这笔贷款未必有什么不好。在只能算作借项,并增加国际收支逆差额,然而,这笔贷款未必有什么不好。5.译文:长远地看,当国际收支在经常项目与资本项目上失去平衡时,无论顺差还译文:长远地看,当国际收支在经常项目与资本项目上失去平衡时,无论顺

6、差还是逆差,都得采取些相应的措施来调整。是逆差,都得采取些相应的措施来调整。University of International Business and Economics PressLOGOPassage 1 Balance of Payments Deficits and SurplusesWords and Expressions1. liquid adj. in the form of money, rather than investments or property, or able to be changed into money easily 流动的流动的2. liabil

7、ity n. accounts and wages payable, accrued rent and taxes, trade debt, and short and long-term loans.负债负债3. aggregate n. something formed by adding together several amounts or things; a total4. yield v. to supply or produce something positive such as a profit, an amount of food or information5. tran

8、sfer n. when something or someone moves or is moved from one place, position, etc. to another 转移转移6. draw down to reduce 减少减少University of International Business and Economics PressLOGOPassage 2 New York Stock Exchange Notes1.译文:纽约证券交易所是一个由译文:纽约证券交易所是一个由21名董事组成的董事会所管理名董事组成的董事会所管理的股份有限公司。其中的股份有限公司。其中

9、10名从证券业内选出,名从证券业内选出,10名从证券业外选名从证券业外选出,还有出,还有1名由董事们选出的董事会主席。名由董事们选出的董事会主席。2. floor broker: Stock exchange member who executes buy-sell orders on behalf of his or her customers on the floor of the exchange.场内经纪人场内经纪人3.译文:当交易活动繁忙时,这些会员协助佣金经纪人执行后者译文:当交易活动繁忙时,这些会员协助佣金经纪人执行后者的买卖订单。他们在完成的买卖订单。他们在完成100股股票交易

10、时的佣金是两美元,因股股票交易时的佣金是两美元,因此普遍称他们为两美元经纪人。此普遍称他们为两美元经纪人。4.译文:作为经纪人,专家经纪人记下其他经纪人要按不同于当译文:作为经纪人,专家经纪人记下其他经纪人要按不同于当时市价买卖他们所专门经管的股票的订单。时市价买卖他们所专门经管的股票的订单。5.译文:在股票价格涨落到订单规定的价格时,这些专家经纪人译文:在股票价格涨落到订单规定的价格时,这些专家经纪人就执行订单,为它们所提供的服务收取佣金。就执行订单,为它们所提供的服务收取佣金。University of International Business and Economics PressL

11、OGOPassage 2 New York Stock Exchange Words and ExpressionsWords and Expressions1. securities n. financing or investment instruments (some negotiable, others not) bought and sold in financial markets, such as bonds, debentures, notes, options, shares (stocks), and warrants. 证券证券2. preside v. to be in

12、 charge of a formal meeting or ceremony 主持主持 presiding adj.首席的,主持会议的首席的,主持会议的3. floor n. trading area of an exchange 交易场所交易场所4. fluctuate v. to change or vary, especially continuously and between one level or thing and another 波动波动5. commission n. a (system of) payment to someone who sells goods whi

13、ch is directly related to the amount of goods sold 佣金佣金6. transaction n. agreement, contract, exchange, understanding, or transfer of cash or property that occurs between two or more parties and establishes a legal obligation7. be charged with to be responsible for 负责负责8. diverge v. to follow a diff

14、erent direction, or to be or become different 分歧分歧University of International Business and Economics PressLOGOPassage 3 Federal Red Ink Notes1. Red ink: Colloquial term for a deficit or loss; opposite of black ink.赤赤字字2. 译文:原因:金融家们担心,政府(在金融市场上)大量借钱会减译文:原因:金融家们担心,政府(在金融市场上)大量借钱会减少可供消费者和工商业借用的资金。少可供消费

15、者和工商业借用的资金。3. 译文:此外,由财政赤字和高利率造成的美元价值过高,使美国人译文:此外,由财政赤字和高利率造成的美元价值过高,使美国人失去工作。据华盛顿的国际经济研究所的失去工作。据华盛顿的国际经济研究所的C费雷德费雷德伯格斯顿估计,美伯格斯顿估计,美国今年也许会损失国今年也许会损失100万份工作,因为国外美元坚挺已使美国的出口下万份工作,因为国外美元坚挺已使美国的出口下降,进口增加。降,进口增加。4. 译文:归根结底,赤字支出是一种剥夺将来以支付当前比较好的生译文:归根结底,赤字支出是一种剥夺将来以支付当前比较好的生活标准的手段。活标准的手段。University of Inter

16、national Business and Economics PressLOGOPassage 3 Federal Red Ink Words and Expressions1. esoteric adj. very unusual; understood or liked by only a small number of people, especially those with special knowledge.2. hit v. to have an unpleasant or negative effect on a person or thing.打击打击3. checkboo

17、k n. a book of cheques with your name printed on them which is given to you by your bank to make payments with.支票簿支票簿4. mortgage n. an agreement which allows you to borrow money from a bank or similar organization, especially in order to buy a house or apartment, or the amount of money itself.抵押抵押5.

18、 scrounge v. to causes great suffering or a lot of trouble.四处搜寻四处搜寻6. crumb n. a very small piece of bread, cake or biscuit 面包屑面包屑7. bid v. to offer a particular amount of money for something which is for sale and compete against other people to buy it, especially at a public sale of goods or proper

19、ty出价;出价;bid up 竞出高价竞出高价8. recover v. to get back something lost, especially health, ability, possessions, etc.恢复,复恢复,复原原9. wary adj. not completely trusting or certain about something or someone 小心的,机警小心的,机警的的10. reluctance n. an unwillingness to do something 不愿,勉强不愿,勉强11. bend v. to unwillingly acc

20、ept the opinions or decisions of other people 屈服屈服University of International Business and Economics PressLOGO1 1第二节 翻译技巧语篇的衔接与翻译(二)2 2二、二、 词汇衔接词汇衔接University of International Business and Economics Press一一. 连接连接LOGO一、连接 连接是通过连接词(connectors)体现语篇中时间关系,以及各种逻辑关系的语法手段。连接词分不仅包括传统语法中的连词(conjunctions),还包括具

21、有连接意义的副词(adverbs)和介词短语(prepositional phrases)。逻辑关系包括因果、转折、添加或递进、选择、条件、对比和比较等关系。 英语和汉语语篇连接词相比较有一些相同点,如连接词的位置大多数情况下都出现在句首,它们的功能都是在语篇中衔接句子或段落,而且本身是意义明确的词或词组。但是,英语和汉语在使用这一手段时也有差异,特别是显性和隐性的差异,或者说是英语注重形合和汉语注重意合的差异。(杨丰宁,2006:188 )University of International Business and Economics PressLOGO一、连接连接词体现的关系连接词:时

22、间关系meanwhile, at the same time, then next, after that, before that, previously, formerly, currently, finally, at last, in the end, since, soon, at once, firstly, at first .添加或递进关系and, again, furthermore, also, additionally, moreover, in addition, besides, and also, by the way, nor.选择关系or, or else, a

23、lternatively.转折关系but, yet, while, though, although, however, nevertheless, in spite of, despite, otherwise, on the other hand, instead, instead of, on the contrary, rather, and .University of International Business and Economics PressLOGO一、连接连接词体现的关系连接词:因果关系so, then, hence, therefore, consequently,

24、in consequence, thus, so, as a result, then, finally, accordingly, because, because of, for, for this purpose, for this reason.条件关系if, even if, unless, as.举例for example, for instance, such as比较和对比similarly, likewise, like, correspondingly, in the same way, in the same manner, equally; as.as, by cont

25、rast, on the other hand, but, although, otherwise, yet, however, yet, than.University of International Business and Economics PressLOGO二、词汇衔接词汇衔接指语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现,即可分为重复、相似性、上下义词和词汇同现四种手段。重复:主要指语篇中单词和词组的重复。相似性:这种词汇衔接手段包括正反两方面,既指“同义性”和“近同义性”,也指各种形式的“反义性”。同义性和近同义性指具有同样意义或相近意义

26、的不同词项之间的接应关系,不管这个词的意义是指人、物、过程或性质。使用两个或两个以上这样的词项,也被称为词汇链。互反义性是指两个词项之间可以期待一种意义有区别的对比关系。上义词和下义词:上义词的含义一般概括且抽象,下义词的含义一般具体 。词汇同现:指经常搭配的词在同一语境中出现。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-1)一、阅读下文,找出连接词,并将下文译成中文。nor, however, for example, even, thus, but, and参考译文:当今,世界上几乎所有的国家都有相当

27、比例的黄金作为国际储备。加拿大官方国际储备的黄金比例大约是17%(1983年2月)。加拿大元在结算任何国内或国际业务时,都与黄金毫无关系,也不用黄金表示。不过,从前任何一个国家都可以用黄金形式来规定其货币的标准单位。例如,许多国家直到1931年还在实行金本位制,即:一种货币单位与另一种货币单位之间的汇兑关系是由含纯金的每一定量单位所规定的。实际上,甚至金币也与其他形式的货币同时流通。这种货币制度已在某种程度上变成人们所知的金汇兑本位制。在这种货惟一币制度下,一货币单位值不是以黄金形式直接确定或规定的,而是以另一种由含金度多少而定的货币形式来确定。这正是1944年布雷顿森林协定所创立的。美国财政

28、部在与外国政府、各国中央银行、执照商人和用户结算业务时,仍然以每盎斯35美元买进或售出黄金。这样,美元黄金体系事实上起到曾经只有黄金才能起到的作用(可以说,美元作为黄金的代表),并且,使用这种货币制度的国家享有金本位制的一切规章制度,而不必耗费其持有的全部作为国际储备的黄金。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-2)国际货币基金组织其他成员国的货币则以美元为议定面值,并有义务在1%上下的议定面值之内保持开放市场汇率。在这种货币制度下,世界贸易和投资量有了很大发展。但是,这些成功也在成员国中产生许多问

29、题和失衡。直到本世纪60年代,当西德出现国际收支顺差时,美国的国际收支逆差不断增加。在这种较大的国际收支不平衡的情况下,美国难以保持美元在国际货币体系中的关键作用。至1971年达到“巅峰”:(1)1971年5月,有些欧洲国家使其货币与美元固定比价,但是有些没有,事实上,这将重新调整美元在与其有关的这些货币中的地位;(2)1971年8月15日,美国总统宣布中止国际上用美元兑换黄金。美元在外汇市场上落得“浮存”;并由于不再具有即付黄金的可兑性,美元停止作为官方储备的“主要通货”(或“关键货币”)。1971年的情况就是如此。人们相信:一种新的国际货币制度即将出现,它将强调国际货币基金组织的特别提款权

30、的作用。许多国家现在都以特别提款权的形式表示其货币价值,而不是用黄金或美元。例如,1特别提款权是1.341 8加拿大元(1983年2月23日)。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-3)二、分析下文中词汇衔接手法的运用,并将文章译成中文。1. These legal instruments are known as financial assets or securities and include bonds, stocks, and loans made by financial institu

31、tions.相似性(粗体词),上下义(斜体词)2. The original issuer of a security is referred to as a borrower, and the purchaser is referred to as a lender. Borrowers have an immediate need for cash, whereas lenders have an excess of cash. When the borrower issues a security to the lender, both parties benefit; the borr

32、ower obtains the current use of cash and the lender obtains a claim to future cash flows that promises to repay the initial loan as well as to provide a fair rate of profit (in interest). 词汇重复(粗体词),同现(斜体词)3. When the coupon rate is higher than prevailing interest rates, the bond will sell at a premi

33、um over its face value. When the coupon rate is lower than prevailing interest rates, the bond will sell at a discount from its face value.相似性University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-4)参考译文: 金 融 市 场金融是合法证券的销售与购买。这些证券能使其持有者拥有特定的权力,掌握一系列的未来现金流动。这些合法证券是人们所熟悉的财政资产或称有价证券。它包括由金融机

34、构发放的债券、股票以及贷款。有价债券最初的发放者通常被称为借款人,购券者被称为放款人。借款人急需现金,而放款人有剩余的现金。当借款人向放款人发放债券时,双方都从中获利。借款人获得了可以马上使用的现金,放款人获得了对未来现金流量的债权,其中包括偿付最初借出款额和公平的利润率(利息)。最初借款人和放款人之间的交易称之为初级市场交易。初级市场产生的许多证券可以由最初的放款人在二级市场转卖给其他人。在二级市场进行的有价证券交易对最初的借款人没有影响,只是证券的合法持有者发生了改变。类似的正式有限二级市场包括纽约证券交易所,美国证券交易所和东京证券交易所等。在证券交易所以外发生的二级市场交易被称为柜台交

35、易。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-5)参考译文:二级证券交易大多数可归属于两大类:债券或股票。债券是具有固定金额和固定回报的可赎回的信用工具。债券的重要特征包括面值,兑换日期和息票率。大多数债券的面值是 1 000美元。但也有的政府发行面值为10 000美元的债券。面值代表债券在到期日持票人可以兑换到的金额;期限从1年到30年不等。偿还日期未到之前,应付年息相当于被支付的票据面值乘以息票率。这些息票表明给持票人的利润。新发行的债券息票率与经济市场利率水平一致。然而,一旦在初级市场销售,规定发

36、行债券的息票就不再随市场利率的变化而变化。而债券的市场价格可以变化。当债券的息票率与市场现行的总利率水平相等时,债券的市场价与券面值相等。当息票率高于现行利率水平时。债券以高于券面值的溢价出售。当息票率低于现行利率水平时,债券将以低于其券面价值折价出售。债券的利息构成了一种法律责任,不支付它则有可能导致破产。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-6)三、将下文划线部分译成中文,并填补空缺的连接词。and, if, first, then, then, and, If, however, and, t

37、hen参考译文: 证券交易所人们要买股票,大多数是通过证券交易所或股票债券市场购买。这些市场通常被称作股票交易所,它们为买卖双方提供聚集的场所。为了了解这样的证券或股票交易所对买卖股票、债券的重要性,可以设想你或其他任何想购买(或者出售)证券的人要自己去寻找买主(或卖主)时会出现的情况。你怎样才能得知什么是证券的公平价格?更重要的是,你怎样才能发现谁愿意将那种股票卖给你(或者从你那儿买到手)?证券交易所就是为了解决这样的问题而出现的。交易所是买卖股票的地方。由于有了进行这种交易的集会场所,愿意进行买卖的人们就到那儿去,或者派代表他们的人去。结果形成所有系统的市场机制,使交易有秩序地进行,并受到

38、法律的监督和规范。这样,可保证使买方或卖方都能获得最好的价格,不致受到损失或欺骗。University of International Business and Economics PressLOGO参考答案(7-7)四、将下面中文译成英文,注意衔接手段的运用。 Bulls and BearsWhat does “a bull” mean? It is a term that is used to refer to an investor who expects stock prices to rise. “Bulls” buy in anticipation of the market going up.Of course, the market will not always rise. Sometimes stocks drop and remain low for extended periods of time. Those investors who expect stock prices to decline ar

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论