英语课程与教学论(1)_第1页
英语课程与教学论(1)_第2页
英语课程与教学论(1)_第3页
英语课程与教学论(1)_第4页
英语课程与教学论(1)_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语课程与教学论新编英语课程与教学论新编Chapter 12Schools of English Teaching MethodologyContentsnThe Grammar-Translation MethodnThe Direct MethodnThe Audio-lingual MethodnThe Cognitive ApproachnThe Communicative ApproachnTask-based Language TeachingThe Grammar-Translation Method 1. Background 2. Theoretical Basis 3. B

2、asic Principles 4. Summary and Comments1. Background (1)The history of the Grammar-Translation Method is not fully and carefully documented. However, there is evidence that grammar analysis and translation began to be the basic procedures in foreign language teaching from the 16th century. (2)The se

3、cond impetus for the procedures of grammar analysis and translation in teaching Latin came from the social needs of European countries. 1. Background (3)Some people believed that the mind of human beings could be trained by logical analysis of the classic language, extensive memorization of complica

4、ted rules and paradigms and translation between languages. (4)In the 19th century, more experts of foreign language teaching adopted the strategy of combining grammar rules with translation and the Grammar-Translation Method became the principal method of teaching modern languages in schools. 2. The

5、oretical Basis (1) Theory of language The theory of language underlying the Grammar-Translation Method was derived from Comparative Historical Linguistics. (2)Theory of learning The theory of learning underlying the Grammar-Translation Method was Faculty Psychology. 3. Basic Principlesn(1)Main featu

6、resn(2)Objectivesn(3)Techniquesn(4)Exemplification(1) Main Features 1.Grammar is the core of language, and language materials are arranged according to the grammar system. 2.The main teaching activities are analysis, explanation and translation. 3.The major practice is translating from and into the

7、target language. 4.The teaching focus is reading writing. First language is the main medium of instruction. 5.The sentence is the basic unit of language teaching and learning. 6.Language accuracy is emphasized. (2) ObjectivesnThe objectives of learning a foreign language in a Grammar-Translation Met

8、hod classroom are to enable the learners:n to read and translate its literature; to understand the target language; to help develop their minds; to gain a better understanding of the first language. (3) Techniquesn Readingn Translationn Deductive teaching of grammarn Analysis and comparisonn Memoriz

9、ationn Reading comprehension questionsn Written work (4) ExemplificationPhase One A. The teacher reads and explain the new words and expressions in the first language. B. The teacher teaches the new grammar with deductive method. Phase Two A. Students are asked to read a few sentences out aloud and

10、translated them into the first language. B. The teacher analyses some difficult sentence and translates them into their native language. C. Students read the studied part of the passage silently and ask the teacher questions they can not answer by themselves. Phase Three A. Students are asked to wri

11、te the answers to the questions about the reading passage. B .Students are asked to do other written work that is meant to reinforce the new grammar items and vocabulary. 4. Summary and CommentsMain Advantages: It makes use of the first language. In Grammar-Translation Method, the first language is

12、maintained as the reference system in the learning of the second language. It helps students develop reading comprehension and production of written language. It is easy for teacher to use. The Grammar-Translation Method makes few demands on teacher although it often creates frustration for students

13、. It is relatively easy to apply. 4. Summary and CommentsDisadvantages:n Overemphasis on translation, dependence on first language. Overemphasis on translation can never emancipate the learners from dependence on the first language.n Too much emphasis on reading and writing, neglect of listening and

14、 speaking. It put too much emphasis on reading and writing and neglects listening and speaking. n Not meeting the communicative and practical needs of the students. Knowing a large number of grammatical rules can not ensure that students can use them appropriately in real communicative situation. The texts are mostly taken from literary

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论