10-软件本地化测试_第1页
10-软件本地化测试_第2页
10-软件本地化测试_第3页
10-软件本地化测试_第4页
10-软件本地化测试_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1软件测试方法和技术软件测试方法和技术 - Ch.10软件本地化测试软件本地化测试Zhu.Zhu.Kerry Zhu2第十章第十章 软件本地化测试软件本地化测试Zhu.10.1 什么是软件本地化什么是软件本地化10.2 软件本地化的翻译问题软件本地化的翻译问题10.3 软件本地化测试的技术问题软件本地化测试的技术问题10.4 本地化测试的重点本地化测试的重点310.1什么是软件本地化什么是软件本地化Zhu.10.1.1 软件本地化与国际化10.1.2软件本地化与翻译10.1.3 软件本地化基本步骤10.1.4 软件本地化测试410.1.1什么是软件本地化什么是软件本地化软件国际化(SW Int

2、ernationalization,I18N) 软件国际化是在软件设计和文档开发过程中,使得功能和代码设计能处理多种语言和文化传统,使创建不同语言版本时,不需要重新设计源程序代码的软件工程方法。 软件本地化(SW Localization,L10N) 软件本地化是将一个软件产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。G11N = I18N + L10N软件全球化软件全球化软件国际化软件本地化Zhu.5I18NZhu.p支持Unicode字符集、双字节的字符;p分离程序代码和显示内容p消除Hard codep使用Header fil

3、es 去定义经常被调用的代码段;p改善翻译文本尺寸,具有调整的灵活性p支持各个国家的键盘设置;p支持文字排序和大小写转换;p支持各个国家的度量衡,时区,货币单位格式等的设置;p国际化用户界面设计(自我定义)。6L10NZhu.p 翻译p 地区文化、宗教p 度量衡和时区等p 软件用户界面(UI)p 联机文档 (帮助文档和功能性的PDF文档) p 热键设置 7I18N和L10N的关系Zhu.翻译 国际化国际化 本地化本地化全球化全球化810.1.2软件本地化与翻译软件本地化与翻译Zhu.技术层面的更改技术层面的更改调整大小、调整默认设置、重新编译、创建新的图形、重新编排文档格式;文化层面的更改文化

4、层面的更改 包装、图标、宣传、样品、政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰 910.1.3软件本地化基本步骤软件本地化基本步骤Zhu.p 建立配置管理体系,跟踪目标语言各个版本的源代码;p 创造和维护术语表;p 源语言代码和资源文件分离、或提取需要本地化的文本;p 把分离或提取的文本、图片等翻译成目标语言;p 把翻译好的文本、图片重新检入目标语言的源代码版本;p 如果需要,编译目标语言的源代码;p 测试翻译后的软件,调整UI 以适应翻译后的文本;p 测试本地化后的软件,确保格式和内容都正确;1010.1.4软件本地化测试Zhu.p 功能性测试功能性测试,所有基本功能、安装、升级等测试;p 翻译测试

5、翻译测试,包括语言完整性、术语准确性等的检查;p 可用性测试可用性测试,包括用户界面、度量衡和时区等;p 兼容性调试兼容性调试,包括硬件兼容性、版本兼容性等测试;p 文化、宗教、喜好等适用性测试文化、宗教、喜好等适用性测试p 手册验证手册验证,包括联机文件、在线帮助、PDF文件等测试1110.2软件本地化的翻译问题软件本地化的翻译问题Zhu.p 翻译的内容翻译的内容 p 目标语言的文化心理目标语言的文化心理 p 特殊符号特殊符号 p 对本地化翻译人员的要求对本地化翻译人员的要求 12翻译问题翻译问题 文字扩展文字扩展Zhu.1310.3软件本地化测试技术软件本地化测试技术Zhu.10.3.1

6、字符集问题10.3.2 数据格式10.3.3. 页面显示和布局10.3.4 配置和兼容性问题14本地化测试本地化测试核心功能测试国际化测试国际化测试本地化测试本地化测试国际化软件设计全球化软件发布全球化软件发布翻译测试Zhu.1510.3.1 字符集问题Zhu.p ASCII - American Standard Code for Information Interchange 美国信息交换标准码p gb2312 p ISO8859-X p Unicode -统一的字符编码标准, 采用双字节对字符进行编码p Unicode Big endianp UTF-8, UTF-161610.3.2数

7、据格式Zhu.1. 1. 数字数字2. 2. 货币货币3. 3. 时间时间4. 4. 日期格式日期格式5. 5. 度量衡的单位度量衡的单位6. 6. 索引和排序索引和排序7. 7. 姓名格式姓名格式8. 8. 复数问题复数问题17本地化问题 - 数据格式数据格式Zhu.1810.3.3页面显示和布局Zhu.n德语最长,汉语比较精炼n乱码 (双字节语言 GB/BIG5/JP/ )n字符索引、排序1910.3.4 配置和兼容性问题Zhu.配置性包括键盘布局设计,它是语言依赖性最大的硬件、打印机配置等。兼容性包括与硬件的兼容性、与上一版本的数据兼容及与其他本地化软件的兼容性等等。 1. 数据库问题数

8、据库问题2. 热键热键20配置和兼容性测试Zhu.p 本地化操作系统本地化操作系统p 亚州亚州 系统本地化系统本地化 Non-Unicode 数据路径数据路径p 欧州欧州 系统本地化系统本地化 OEM vs. Windows “ANSI”21软件本地化测试Zhu. I18n 测试 L10n 测试 语言/翻译的 测试 美观/界面 测试 功能 测试 发布 测试22本地化产品例子本地化产品例子Zhu.2310.4.1 翻译所产生的问题Zhu.内容、格式、文化等nText ExpansionnASCII, DBCS, and UnicodenHot Keys and ShortcutsnExtende

9、d CharactersnComputations on CharactersnReading Left to Right and Right to LeftnText in GraphicsnKeep the Text of the Code24I18N 测试Zhu.I18N 测试测试国际化支持国际化支持本地化能力本地化能力测试测试 MBC字符集和脚本? MBC 输入和显示? MBC 文件(夹)及其处理? 区域设置? 索引和排序? 本地化OS? 键盘支持?本地化资源?区域设置 hard-coded? 链接/串联字符串? 资源文件包含非本地化内容? 文字扩展余地? 非层次图像的文字? 其它组件?Pseudo-translation(Catalyst)重要部分重要部分MBC- Multiple Byte character多字节字符集25本地化测试Zhu.本地化测试本地化测试质量保证质量保证过程过程测试测试预防预防检测检测国际化国际化 本地化本地化 功能功能26本地化测试本地化测试Zhu.本地化测试本地化测试语言语言功能功能美观美观/界面界面 In-country testing本土测试本土测试Translat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论