版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、科技英语的特点Characteristics of English for Science and Technology 科技英语科技英语(English for Science and Technology,(English for Science and Technology,简称简称EST),EST),诞生诞生于于2020世纪世纪5050年代。在它刚刚问世之初年代。在它刚刚问世之初, ,并没有引起语言学家和并没有引起语言学家和科学家们的重视。科学家们的重视。2020世纪世纪7070年代起年代起, ,国际上对科技英语给予了国际上对科技英语给予了极大的关注极大的关注, ,不少学者对其进行了专
2、门研究。不少学者对其进行了专门研究。 科学技术飞速发展,航空航天技术日新月异,计算机时科学技术飞速发展,航空航天技术日新月异,计算机时代和网络时代的到来,都极大地加速了科技英语的发展。世代和网络时代的到来,都极大地加速了科技英语的发展。世界上先进的科学技术文献资料浩如烟海,其中约有界上先进的科学技术文献资料浩如烟海,其中约有85%85%的资的资料是用英语撰写的。料是用英语撰写的。 时至今日,科技英语与新闻报刊文体、论述文体、公文时至今日,科技英语与新闻报刊文体、论述文体、公文文体、描述及叙述文体、应用文体一道形成了英语的六大主文体、描述及叙述文体、应用文体一道形成了英语的六大主要文体。要文体。
3、 一、科技英语的词汇特点n在某一专业领域内,科技词汇的词义专一,一词多义的现象较少。n科技词汇通常多是通过构词法构成的1. 词缀法(Affixation) 例:anti- 反对,反,抗 antiallergenic 抗过敏的 antibacterial 抗菌的 antibody 抗体 antidote 解毒剂 semiconductor 半导体 antifungal 抗真菌的 antihypertensive 抗高血压的 antipruritic 止痒的 antivirus (反)防病毒的 anti-yellowing 防泛黄的 anti-clockwise 逆时钟方向的 antiager 抗
4、老化剂的2. 首字母缩略法首字母缩略法(Acronym) 例例:BASIC: Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code BASIC语言语言 BIOS: Basic Input/Output System 基本输入基本输入/输出系统输出系统 FSB: Front Side Bus 前置总线,外部总线前置总线,外部总线 PCB: Printed Circuit Board 印刷电路板印刷电路板 USB: Universal Serial Bus 通用串行总线通用串行总线 AC: alternate current 交流电交流电 WWW: wor
5、ld wide web 万维网万维网 FIG. Figure IC : integrated circuit 集成电路集成电路3.缩略法(缩略法(AbbreviAbbreviationation) 缩略词形式多样缩略词形式多样, ,翻译时有多种方式可采用翻译时有多种方式可采用, ,可意译可意译或音译或音译, ,也可对于有些已经广为流行的缩略语也可对于有些已经广为流行的缩略语, ,可将其视为可将其视为科技新词科技新词, ,如如radar(Radio detecting and ranging radar(Radio detecting and ranging 无线无线电定位与测距电定位与测距)
6、)可取其音可取其音, “, “雷达雷达”; laser(Light Amplification by Stimulated laser(Light Amplification by Stimulated Emission of RadiEmission of Radiationation受激辐射式光频放大器受激辐射式光频放大器),),曾被译曾被译为为“镭射镭射”, ,现已取其意译做现已取其意译做“激光激光”。 缩略词在此指除首字母缩略词之外的缩略形式缩略词在此指除首字母缩略词之外的缩略形式, , 对于对于那些原形冗长复杂的缩略词,如那些原形冗长复杂的缩略词,如AIDS(acquired imm
7、une deficiency syndrome获得性免疫功能丧失综合症获得性免疫功能丧失综合症),通,通i常译作常译作“爱滋病爱滋病”。 随着现代科技的迅猛发展,越来越多的英文缩略词直随着现代科技的迅猛发展,越来越多的英文缩略词直接进入汉语词汇中,最典型的如接进入汉语词汇中,最典型的如 CT(Computer-aided Tomography)计算机辅助层析计算机辅助层析X射射线摄影术线摄影术 BBS(Bulletin Board System电子公告牌系统),电子公告牌系统), DNA(deoxyribonucleic acid脱氧核糖核酸),脱氧核糖核酸), UFO(Unidentifie
8、d Flying Object不明飞行物),不明飞行物), VCD(Video Compact Disc激光视盘)等等激光视盘)等等 词首缩略词首缩略: 例例: ABS= Absolute Value 绝对值绝对值 GALV= galvanometer 电流计电流计 fax= facsimile 传真传真部分缩略部分缩略:以辅音字母开头的单词以辅音字母开头的单词,取单词的全部或部分辅音取单词的全部或部分辅音字母字母,省略元音字母部分。省略元音字母部分。 例例: HS= Handset 手持式送话器手持式送话器 PZL= Puzzle Game 解谜类游戏解谜类游戏 SLG= Simulatio
9、n Game 模拟类游戏模拟类游戏 以元音开头的单词以元音开头的单词,取首字母加上全部或部分辅音字母取首字母加上全部或部分辅音字母,省略其余部分省略其余部分: 例例: asgd= assigned 指定的指定的 engrg= engineering 工程工程 单词或词组首尾字母构成缩略单词或词组首尾字母构成缩略,省去中间省去中间: 例例: QZ= Quartz 石英石英 NODE=noise diode 噪音二极管噪音二极管 取单词首字母与结尾部分取单词首字母与结尾部分,或取词首部分与尾字母或取词首部分与尾字母,省去其省去其他部分他部分: 例例: REG= range 量程量程 Expt= e
10、xperiment 实验实验n组合缩略组合缩略: 以字母与数字组合以字母与数字组合 例例: I2L= integrated injection logic 集成注入逻辑集成注入逻辑 以字母与符号组合以字母与符号组合: 例例: I/O= input/output 输入输入/输出输出 THD+ N= Total Harmonic Distortion plus Noise 总谐波失真加噪音总谐波失真加噪音 用用&代替代替and: 例例: c&c=computer and communication 计算机通信计算机通信 用用X代替某些部分代替某些部分: 例例: X-conn= cr
11、oss connection 交叉连接交叉连接 用希腊字母与英文字母组合用希腊字母与英文字母组合 例例: p= microprocessor 微处理器微处理器4. 合成法(合成法(Compounding) 合成法即将两个或两个以上的旧词合成一个新词,通常有合成法即将两个或两个以上的旧词合成一个新词,通常有合写式(无连字符)和分写式(有连字符)两种:合写式(无连字符)和分写式(有连字符)两种: 合写式:合写式: bootblock 引导块引导块 backdoor 后门后门 feedback 反馈反馈 bandwidth 带宽带宽 bitmap 位图位图 bootsector 引导区引导区 分写式
12、分写式: bug-free 无故障无故障 built-in 内置内置 close-circuit TV 闭路电视闭路电视 cut-and-paste software 剪贴软件剪贴软件 Digital-to-Analog 数模转换器数模转换器 合成词的翻译可取直译法合成词的翻译可取直译法,即将两个合成语素的词义直译,即将两个合成语素的词义直译,做偏正连缀做偏正连缀,必要时可适当增词。必要时可适当增词。 5. 混成法(混成法(Blending) 混成是指将两个词中在拼写上或读音上比较合适的混成是指将两个词中在拼写上或读音上比较合适的部分叠合混成,通常表现为前一词去尾,后一词去首。部分叠合混成,通
13、常表现为前一词去尾,后一词去首。 例:例: camera + recorder camcorder 摄录机摄录机(一种把摄像一种把摄像和录像机二合一的产品和录像机二合一的产品) medical +care medicare 医疗保健医疗保健 transfer + resistor transistor 晶体管晶体管 混成词是合成词的一种变体,翻译时也多用直译。混成词是合成词的一种变体,翻译时也多用直译。6.借用法借用法 许多科技名词和术语借用了专有名词许多科技名词和术语借用了专有名词, 科技英语词汇中借用的词有科技英语词汇中借用的词有人名,地名,商标名,外来语等。人名,地名,商标名,外来语等。
14、 例例:借用人名借用人名: 物理学中的电力单位物理学中的电力单位watt (瓦特瓦特)和电压单位和电压单位volt (伏特伏特) 分别源于分别源于英国科学家英国科学家James Watt(17361819)和意大利科学家和意大利科学家Alexandro Volta(17451827)的姓氏。电流强度单位的姓氏。电流强度单位ampere(安培安培)源于法国科源于法国科学家学家Andre Marie Ampere(17751836)的姓氏,电阻单位的姓氏,电阻单位ohm(欧欧姆姆),电感单位,电感单位henry(亨利亨利), 电磁感应强度单位电磁感应强度单位gauss(高斯高斯)等等都等等都源于人
15、名。源于人名。 借用地名:借用地名: 如医学上如医学上Kuru(库鲁癫痫症库鲁癫痫症),发生于,发生于New Guinea(新几内亚新几内亚),Kuru Highlands(库鲁高地库鲁高地)。 借用商标名:借用商标名: xerox (静电复印静电复印) 来源于商标名来源于商标名Xerox (施乐复印机施乐复印机)二、科技英语的用词特点n科技英语在用词上有很强的名词化(科技英语在用词上有很强的名词化(Nominalization)倾)倾向向 所谓名词化倾向主要指广泛使用表示动作或状态的抽象名词或起所谓名词化倾向主要指广泛使用表示动作或状态的抽象名词或起名词功用的动名词。名词功用的动名词。 科技
16、文章的语言特点之一是言简意明,简化语言结构的有效途径科技文章的语言特点之一是言简意明,简化语言结构的有效途径之一便是名词化。之一便是名词化。 例:例:applications in data and information processing 计算机在数据和信息处理中的应用计算机在数据和信息处理中的应用 the automation of information management and office automation 信息管理和办公室管理的自动化信息管理和办公室管理的自动化 voice recognition equipment 声音识别设备声音识别设备 这种动词的名词化手段能有效
17、地简化叙事的层次和结构,减少使用这种动词的名词化手段能有效地简化叙事的层次和结构,减少使用句子和使用从句的频率,使行文更直接,紧凑简洁。句子和使用从句的频率,使行文更直接,紧凑简洁。 n 名词化倾向还表现在广泛采用名词连用形式。名词化倾向还表现在广泛采用名词连用形式。“名词名词连用连用”是指名词中心词前有许多不变形态的名词,构成中是指名词中心词前有许多不变形态的名词,构成中心词的前置形容词修饰语,也被称为心词的前置形容词修饰语,也被称为“扩展的名词前置修扩展的名词前置修饰语饰语”(Expanded Noun Premodifiers)。科技英语)。科技英语中名词连用形式主要有以下几种:中名词连
18、用形式主要有以下几种: 并列式:并列式: 即中心词前的形容词化名词相互之间无修饰关系,并列即中心词前的形容词化名词相互之间无修饰关系,并列修饰中心词修饰中心词 手工手工 筛网筛网 印花印花 例:例:hand screen printing 递进式:递进式: 前一个名词依次修饰下一个名词,而形成递加层次前一个名词依次修饰下一个名词,而形成递加层次 水水 泵泵 阀阀 例:例:water pump valve 意群组合式: 中心词之前的修饰语之间存在着比较复杂的修饰与被修饰关系 多波段 多分点 分配 服务 例 : M u l t i - c h a n n e l M u l t i p o i n
19、 t D i s t r i b u t i o n S e r v e r 动作 角色 扮演 游戏 Action Role Play Game 此外,在科技英语中普遍采取以名词为中心构成的词组表达动词概念,这些词组中的动词概念实际上是由其中做宾语的名词来体现的,其中的动词被称为“空心动词”(Empty Verbs),该动词着重体现语法功能(Grammar Function),而非主题功能(Thematic Function)。 例: to make use of 利用 to give no evidence of 不足以说明三、科技英语的句法特点三、科技英语的句法特点 科技英语在句法上有着明
20、显不同于一般英语的特点科技英语在句法上有着明显不同于一般英语的特点,主主要有以下几点要有以下几点: a. 广泛使用长句广泛使用长句 由于科技英语描写的是科学技术和其他的自然现象,因由于科技英语描写的是科学技术和其他的自然现象,因此,科技作者所注重的是事实和逻辑推导,所给出的定义、此,科技作者所注重的是事实和逻辑推导,所给出的定义、定律、定理,或描绘的概念,或叙述的生产工艺过程,都定律、定理,或描绘的概念,或叙述的生产工艺过程,都必须严谨、精确。在这方面与文学英语、政论英语或应用必须严谨、精确。在这方面与文学英语、政论英语或应用文英语相比,科技英语的长句就使用较多。在这些长句中,文英语相比,科技
21、英语的长句就使用较多。在这些长句中,常常是一个主句带若干个从句,从句带短语,短语带从句,常常是一个主句带若干个从句,从句带短语,短语带从句,从句套从句,互相依附、互相制约,一环扣一环,这可谓从句套从句,互相依附、互相制约,一环扣一环,这可谓错综复杂,盘根错节,读起来或翻译起来颇伤脑筋。例如:错综复杂,盘根错节,读起来或翻译起来颇伤脑筋。例如: It is animals and plants which lived in or near water whose remains are most likely to be preserved, for one of the necessary c
22、onditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes, where mud and silt has been continuously deposited, that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved. 只有水中或水边只有水中或水边生活的动物,才能生活的动物,才能把遗骸保留下来,把遗骸保留下来,因为这样做的条件因为这样做的条件之一,就是迅速地之一,就是迅速
23、地埋葬。而只有在泥埋葬。而只有在泥浆和淤泥能够接连浆和淤泥能够接连不断地沉淀的地不断地沉淀的地方方如海洋、河如海洋、河川,往往在湖泊里,川,往往在湖泊里,动植物的遗骸和类动植物的遗骸和类似的东西,才能被似的东西,才能被很快地覆盖而保存很快地覆盖而保存下来。下来。b. 非谓语动词使用频率高非谓语动词使用频率高 非谓语动词的使用可以大大简化句子结构,减少长句的非谓语动词的使用可以大大简化句子结构,减少长句的使用。使用。 例如:例如: Effects to standardize high-level languages and compilers have received much attent
24、ion in recent years. 使高级语言及编程程序标准化的努力,近年来受到很大关使高级语言及编程程序标准化的努力,近年来受到很大关注。注。 PASCAL is a well-designed language, simple yet sufficient for non-real-time applications, and deserving its current popularity on microcomputers. PASCAL是一种设计完美的语言,它对非实时应用来说,是一种设计完美的语言,它对非实时应用来说,即简洁又有效,微机中广泛使用就是理所当然的了。即简洁又有效,
25、微机中广泛使用就是理所当然的了。 c. c. 广泛使用被动语态广泛使用被动语态 根据英国利兹大学根据英国利兹大学John Swales John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少的统计,科技英语中的谓语至少1/31/3是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,称叙述,采用被动语态,例如:例如:Attention must be paid to the working temp
26、erature of the Attention must be paid to the working temperature of the machine.machine.应当注意机器的工作温度。应当注意机器的工作温度。 Heat and light are given off by the chemical reaction.Heat and light are given off by the chemical reaction. 这种化学反应能发出热和光。这种化学反应能发出热和光。 被动语态隐含施事者,可以避免给人以主观臆断的对象,如:被动语态隐含施事者,可以避免给人以主观臆断的对象
27、,如:It is It is universally known that the world is made of matter.universally known that the world is made of matter. 人人都知道世界是由物质构成的。人人都知道世界是由物质构成的。 英语中存在一些自动性(英语中存在一些自动性(IntransitivityIntransitivity)很强的动词或动词词)很强的动词或动词词组组produce, originate, enable, emerge, vary, give, send, produce, originate, enabl
28、e, emerge, vary, give, send, occur, represent, flow, bring about, come within occur, represent, flow, bring about, come within 等,使用这等,使用这些动词或词组作谓语时不必使用被动式,可以简化语态,在现代科技些动词或词组作谓语时不必使用被动式,可以简化语态,在现代科技英语中也用得越来越频繁。英语中也用得越来越频繁。d.时态运用 科技英语中常用的时态有一般现在时,一般过去时,现在完成时和一般将来时,其他时态出现的频率较低。 一般现在时 科技英语用一般现在时,给人以“无时间
29、性”(Timeless)的概念,以排除任何与时间关联的误解。可用于对科学定义、定理、方程(或公式)或图表等客观真理性的内容进行解说,还可对一些通常发生或不受时间性限制的自然现象、过程和常规等进行表述。 一般过去时和现在完成时科技英语中在叙述过去进行的研究的情况时,若不与现在情况发生联系,常用一般过去时;若与现在关系直接且影响较大则用现在完成时。现在完成时还用于表述已取得的成果或完成的工作,以及在加工过程中工序的前后顺序。一般将来时 科技英语采用一般将来时可用于讨论计划中的项目研究ne.大量使用常用句型大量使用常用句型 科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如
30、Itthat结构句型;被动态结构句型;分词短语结构句型,省略句结构句型等。 例如:It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one 。显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。It should be noted that increasing the length of the wire will increase its resistance 应当注意应当注意,增加导线的长度会增加其电阻。An all-metal laser is presented in this paper. T
31、his article reviews the method of dealing with.f.大量使用复合词与缩略词大量使用复合词与缩略词 大量使用复合词与缩略词是科技文章的特点之一,复合词从过去的双词组合发展到多词组合;缩略词趋向于任意构词,例如某一篇论文的作者可以就仅在该文中使用的术语组成缩略词,这给翻译工作带来一定的困难。例如:full-enclosed 全封闭的(双词合成形容词)。 四四. . 科技英语长句的分析科技英语长句的分析a. a. 科技英语长句的扩展方式科技英语长句的扩展方式 科技英语中长句是由基本句型扩展起来的。扩展的方科技英语中长句是由基本句型扩展起来的。扩展的方式主
32、要由三种:式主要由三种: (1 1)增加修饰语(即定语、状语)或并列成分;)增加修饰语(即定语、状语)或并列成分; (2 2)用各种短语(介词短语、分词短语、不定式短语、)用各种短语(介词短语、分词短语、不定式短语、动名词短语等)或词组来充当句字的某一成分;动名词短语等)或词组来充当句字的某一成分; (3 3)将两个或数个简单句组成并列复合句或主从复合句。)将两个或数个简单句组成并列复合句或主从复合句。通过前两种方式扩展起来的句子,一般仍是简单句,它包通过前两种方式扩展起来的句子,一般仍是简单句,它包含一个含一个“主谓结构主谓结构”,而第三种方式扩展的句子,都至少,而第三种方式扩展的句子,都至
33、少包含两个包含两个“主谓结构主谓结构”。这三种扩展方式也可能同时出现。这三种扩展方式也可能同时出现在一个长句中。为了学会分析长句,掌握化繁为简的能力,在一个长句中。为了学会分析长句,掌握化繁为简的能力,我们有必要大概了解一些长句扩展的方式和规律。下面两我们有必要大概了解一些长句扩展的方式和规律。下面两例说明短句是怎样逐步扩大为长句的。例说明短句是怎样逐步扩大为长句的。 The number of protons is equal to the number of electrons.质子数等于电子数。扩展(1)The number of protons in the atomic nucleu
34、s is equal to the number of electrons.原子核里的质子数等于电子数。(主语后增加了一个由介词短语表示的后置定语)扩展(2)The number of protons in the atomic nucleus is equal to the number of electrons revolving around that nucleus. 原子核里的质子数等于围绕原子核旋转的电子数。(宾语后又增加一个由分词短语表示的后置定语) Other elements necessary for reactions are magnesium, iron and co
35、pper, and potassium. 光合作用需要的其他元素还有镁、铁、铜和钾。 扩展(1) Other elements necessary for reactions that we know about are magnesium, a constituent of chlorophyll, iron and copper, and potassium. 我们已知在光合作用中必需的其他元素还有:作为叶绿素成分的镁以及铁、铜和钾。(主语后增加一个定语从句,表语之一magnesium后增加一个同位语,补充说明其内容) 扩展(2) Other elements necessary for
36、reactions that we know about are magnesium, a constituent of chlorophyll; iron and copper which are combined into some of the enzyme proteins; and potassium which is necessary for a number of cell processes.我们一直在光合作用中必需的其他元素还有:作为叶绿素成分的镁,某些某酶蛋白成分的铁和铜以及许多细胞形成过程中所必需的钾(在另外两个表语后各增加了一个定语从句) n从上面两个短句如何扩展成为
37、长句的例子来看,分析长句从上面两个短句如何扩展成为长句的例子来看,分析长句的方法,与分析一般句子一样,应从分析的方法,与分析一般句子一样,应从分析“主谓结构主谓结构”入入手,因为主语与谓语是任何句子的主体,正像房屋的柱子手,因为主语与谓语是任何句子的主体,正像房屋的柱子和大梁一样。然后在根据其他词、词组、短语的位置和意和大梁一样。然后在根据其他词、词组、短语的位置和意义进一步明确次要成分。遇到含有数个分句的长句时,我义进一步明确次要成分。遇到含有数个分句的长句时,我们不仅要找出各分句的主谓结构,明确次要成分的作用,们不仅要找出各分句的主谓结构,明确次要成分的作用,而且要根据各方面的因素(如关联
38、词的意义,引导词的作而且要根据各方面的因素(如关联词的意义,引导词的作用,谓语的性质,分句的位置,是否有省略成分,是否倒用,谓语的性质,分句的位置,是否有省略成分,是否倒装等等)来确定分句之间的关系,然后才能正确理解整个装等等)来确定分句之间的关系,然后才能正确理解整个句子的意义。另外,在含有数个分句的长句中,分句之间句子的意义。另外,在含有数个分句的长句中,分句之间有的是并列关系,有的是主从关系,有的说明主句,有的有的是并列关系,有的是主从关系,有的说明主句,有的说明从句,需要仔细分析,才能正确理解。说明从句,需要仔细分析,才能正确理解。b.从句套从句和同时兼有并列和主从复合句的分析从句套从句和同时兼有并列和主从复合句的分析 如果句子中由两个或两个以上的主谓结构如果句子中由两个或两个以上的主谓结构,这样的句子这样的句子就不是简单句就不是简单句,而是并列复合句而是并列复合句,主从复合句或兼有并
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 企业管理-茶水亭管理制度
- 膀胱造瘘术患者的自我护理
- 贵州省铜仁市重点达标名校2025-2026学年初三第二学期期末考试样卷物理试题含解析
- 河北石家庄市长安区2026年初三5月第二次月考试题(数学试题文)含解析
- 浙江省部分地区达标名校2026届初三下学期校内第一次质量检测试题数学试题含解析
- 贫血患者的瑜伽练习方法
- 山西省忻州市定襄县2025-2026学年百校联盟初三下学期第一次模拟考试物理试题含解析
- 云南省昆明市八校联考2026年初三(下)4月联考化学试题试卷含解析
- 脑部放疗患者的并发症生活质量
- 2026年广东广州市高三一模高考数学试卷答案详解(精校打印)
- 售电业务居间服务合同协议
- 毕业设计(论文)-AGV搬运机器人设计-AGV小车
- 2024年浙江出版联团招聘真题
- GB/T 3917.3-2025纺织品织物撕破性能第3部分:梯形试样撕破强力的测定
- DB37-T 4401-2021 养老机构分级护理服务规范
- 2025-2030年中国土砂石开采行业市场竞争格局规划分析报告
- 人机配合安全
- 导数中的同构问题【八大题型】解析版-2025年新高考数学一轮复习
- ANCA相关性小血管炎肾损伤病因介绍
- 旅游行业兼职业务员聘用合同
- (合同范本)中介佣金协议书
评论
0/150
提交评论